Poesía desde Serbia. Nebojša Vasović: poemas cortos

 

Estos Poemas cortos que presentamos en Vallejo & Co., son uno de los primeros adelantos de la próxima traducción de Poemas selectos de este autor.

 

 

Por: Nebojša Vasović

Traducción del serbio al español: Jelena Rastović

Crédito de la foto: www.agoncasopis.com

 

 

Poesía desde Serbia.

Nebojša Vasović: poemas cortos

 

 

El domingo: la gente se aburre

como las ruedas del Boeing

a 15000 metros sobre la tierra.

 

 

*

 

 

Cuanto más amo a los cipreses,

más amo a los eucaliptos.

El amor monógamo no existe.

 

 

*

 

 

Me acuerdo de aquellos hermosos

días cuando no tenía

que acordarme

de los días hermosos.

 

 

*

 

 

Mientras masticamos los hongos mexicanos

para ver el sol,

los hongos nos usan

como gafas de sol.

 

*

 

 

Oh, cómo se baten las gaviotas

por una bolsa de la basura.

Reconozco a Churchill,

a Stalin, a Tito.

 

 

*

 

 

La piel de la serpiente

es más bella que el oro.

El oro brilla siempre,

la serpiente a veces.

 

 

*

 

 

En el Juicio Final,

lo más terrible son las moscas

que vuelan y molestan al Juez.

 

 

*

 

 

En esta hambruna

bienvenidas son las migajas,

pequeñas mamas de harina.

 

 

*

 

 

Hace 2556 años,

nació Confucio.

Parece que fue ayer.

 

 

*

 

 

La noche estrellada,

como hecha para los poetas y la poesía.

Alguien interroga a alguien

en Guantánamo Bay.

 

 

*

 

 

Que él fue un gran poeta

podía verse desde el satélite.

Y entonces llegaron los americanos

y repararon el satélite.

 

 

*

 

 

El que ama a sí mismo

no sale de su cuarto

y el grano de amapola lo está llamando

 

 

*

 

 

Los mejores años de su vida

pasó como fogonero en el barco;

mantuvo el fuego, sobre el agua.

 

 

*

 

 

En el museo: miro una gran

columna de los soldados

que no se mueven

porque son de cerámica.

 

 

 

*

 

 

En la noche despierto y veo:

junto a mí está tendido

aquello que he anhelado.

Sólo falta que le dé forma.

 

 

*

 

 

Ha llegado el tiempo:

incluso los copos de nieve

se evitan mutuamente.

 

 

 

 

 

*(Kraljevo-Serbia, 1953). Poeta, ensayista y crítico literario, vive en Canadá desde 1988. Ha publicado en poesía: Cadena / Suton (1983), Así que, personalmente (1986), Canciones para niños y monjes (1989), Perdido (1991), Gong entre el centeno (1991), Talar los bosques (2003), Ni el amor ni pan (2006), entre otros. Además de poesía, es autor de libros de ensayo sobre la poesía hermética de Serbia y sobre algunos poetas en lengua serbia. Como crítico literario publicó, recientemente, Contra Kundera (2012).