Regístrate
Se enviará la contraseña a tu correo electrónico.

 

Por Jèssica Pujol Duran*

Selección por Macarena Urzúa Opazo

Crédito de la foto (izq.) LP5 Ed. /

(der.) La autora

 

 

7 poemas de El campo envolvente (2021),

de Jèssica Pujol Duran

 

 

 

¿qué recuerdo había heredado

que repetía

el dolor en

el timbre de tu voz?

 

 

era tan familiar que parecía mío

 

 

 

y ¿cuántas veces tendría que satisfacer

con lenguaje un temor que resurgía

bajo la luz de la lámpara en el salón

hasta convencerme?

 

La poeta Jèssica Pujol Duran

 

el campo aumentaba

envolvente          como la impresión

de lo no nombrado

almacenaba losángulos muertos

jugaba a otro tiempo del verbo

 

 

 

antes de tropezar con la maleza

nos señalaron la broma pesada

liviana la sonrisa

de que yo ya no estaba

en mi sujeto

ni en ningún idioma

 

y tú, ¿quién eras tú?

 

 

 

 

 

tendría que seguir tropezando contra el campo envolvente

para decir otra cosa aparte de “nosotros”     ¿qué más

¿¿a qué animal al otro lado de la puerta                   esperaba asustar

 

 

las grandes preguntas     (entre las cuales la eternidad

((uno de los misterios más fiables)  se desvanecían en comidas para llevar

y pains au chocolate                               

 

 

 

huele a pastelitos quemados

arde la ciudad

silban las ventas de las oficinas

 

objetos vivos muertos danzan en la pira

 

amiga       camarada     cavidad que miras fijamente a las llamas

este es el fuego del campo envolvente                       

que te devuelve la mirada

 

 

 

 

 

 

 

 

*(Barcelona-España, 1982). Poeta, traductora e investigadora. En la actualidad, se desempeña como lectora en la Universidad de Santiago de Chile. Ha traducido a poetas como Joan Brossa, Lisa Robertson, Elvira Hernández y Stephen Watts. Dirige la revista de poesía latinoamericana en traducción Alba Londres (www.albalondres.com). Ha publicado diversas plaquettes de poesía en inglés Now Worry (2012), Every Bit of Light (2012) y Mare (2018); dos poemarios en catalán El país pintat (2015) y ninó (2019); uno en castellano traducido al inglés por William Rowe Entrar es tan difícil salir (2016) y El campo envolvente (2021). 

 

 

——————-

 

 

*(Barcelona-Espanya, 1982). Poeta, traductora i investigadora. Actualment treballa de Lectora a la Universitat de Santiago de Xile. Escriu i tradueix en català, anglès i castellà. Ha traduït poetes com Joan Brossa, Lisa Robertson, Elvira Hernández i Stephen Watts. Dirigeix la revista de poesia llatinoamericana en traducció Alba Londres (www.albalondres.com). Ha publicat diverses plaquettes de poesia en anglès, Now Worry (2012), Every Bit of Light (2012) i Mare (2018); dos llibres en català El país pintat (2015) i ninó (2019); i dos en castellà, Entrar es tan difícil salir (2016), amb traduccions a l’anglès de William Rowe, i El campo envolvente (2021). 

 

 

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: