Por: Carlos Alcorta
Crédito de la foto: Ed. Vaso Roto
Sobre ¿Qué será de ti? Poesía joven de Brasil (2015),
Selección y traducción de Luis Aguilar
Como no podía ser menos, en un país de contrastes tan enormes como Brasil no tiene cabida una poética uniforme, tratándose además de la poesía más reciente que se está escribiendo, porque, como veremos más adelante, pocas cosas comunes, aparte de unas fechas de nacimiento próximas, poseen la mayoría de estos veintiséis poeta reunidos en esta antología por la autorizada mano de Luis Aguilar, poeta, traductor y periodista nacido en Tamaulipas en 1969 que cuenta con un importante número de títulos publicados tanto en poesía como en narrativa, muchos de ellos galardonados con reputados premios. Ha sido, además, usufructuario de una beca del Programa de Residencias para Traductores Extranjeros de la Fundación Nacional de Brasil, lo que, sin duda, le concede aún mayor crédito para llevar a cabo una empresa de tal envergadura como ésta, porque, sin duda, no ha resultado tarea fácil elegir dichas voces y seleccionar aquellos poemas capaces de dar una imagen cabal —aunque, inevitablemente, parcial— de la poesía escrita por las generaciones más recientes en un país con tan rica tradición literaria. Él mismo lo explica: «Seleccionar a los poetas para una antología es siempre una complicación, y más si el ojo revisor pretende tomar distancia del canon […] pensar una antología fuera del canon, donde la apuesta no es la estabilidad sino el riesgo, no el pasado sino el futuro, resulta doblemente complicado; sobre todo porque con frecuencia no se asientan con claridad las condicionantes que determinan las inclusiones».
Para llevar adelante cualquier proyecto es necesario acotar los presupuestos de los que parte y los objetivos que se pretenden conseguir. Las premisas que ha utilizado Luis Aguilar se reducen a tres: «la edad, considerando jóvenes hasta el momento del arranque del proyecto a todos los poetas menores de cuarenta años; el haber obtenido al menos un reconocimiento público —criterio éste, a mi modo de ver, cuanto menos, discutible—; y tener en su haber, cuando menos, dos libros publicados con ISBN». Nos guste más o menos, el antólogo es quién decide cómo abordar su trabajo y bajo esas condiciones hemos de leer a los autores. Hay, sin embargo, un matiz que necesita alguna puntualización. Aguilar escribe lo siguiente: «En el producto final no están todos los que son ni son todos los que están». La primera parte del aserto es una obviedad, pero uno no puede dejar de preguntarse cuánto de cierto hay en la segunda parte de la frase: «ni son todos los que están». Quiero creer que se trata de una errata, porque, de lo contario, he de confesar mi perplejidad. Ningún antólogo, si es el autor efectivo de la antología que firma, debe incluir a autores que no considera dignos de formar parte de su selección.
Dejando al margen esta minucia, ¿Qué será de ti? está integrada por poetas nacidos en su mayoría en la década de los setenta y de los ochenta —Pádua Fernandes, la de más edad, es del año 1971, mientras que Renan Nuernberger y Thiago Ponce de Moraes, ambos de 1986, son los más jóvenes—. El arco temporal que existe entre ellos es, como se ve, lo suficientemente dilatado como para que pertenezcan a generaciones diferentes, pero el objetivo de esta antología no es hacer un rastreo generacional en el sentido estricto ni siquiera estético, y esa es su gran apuesta, porque en el escaparate de estas páginas se pueden leer todo tipo de propuestas, desde las más arriesgadas como las de Márcio-André o Sergio Cohn a las más ajustadas a un canon discursivo, como Leonardo Gandolfi o Ricardo Rizzo, por citar sólo algunos nombres en esta variadísima muestra. Hay voces todavía en agraz que corresponden generalmente a poetas jóvenes y otras que poseen una personalidad incuestionable (la ya mencionada Pádua Fernandes, Marcelo Sorrentino, Anita Costa Malufe o Marília Garcia, entre otros).
Podríamos mencionar otros nombres de los muchos que nos parecen interesantes, pero lo mejor de esta antología —y aquí debemos hacer mención a la extraordinaria labor que está llevando a cabo la editorial Vaso Roto, comprometida en poner al día al lector en español ofreciéndole muestras de las variadas poéticas foráneas como la polaca, la argentina, la rumana y, ahora, la brasileña— es la función didáctica que cumple a la perfección. El libro cuenta con un apéndice en el que se informa brevemente de la bibliografía de cada autor. Teniendo en cuenta que el prólogo es muy escueto, estos datos resultan imprescindibles. A partir de ellos, y después de leer a cada uno de los poetas, el lector podrá hacer su propio balance y establecer el orden de acuerdo a sus preferencias, porque el propósito de difusión de la nueva poesía que se escribe en Brasil está con este volumen, más que cumplido.