5 poemas de «Aunque me extinga» (2024), de Sofía Crespo Madrid

 

Por Sofía Crespo Madrid*

Crédito de la foto (izq.) archivo de la autora /

(der.) Ed. Candaya

 

 

5 poemas de Aunque me extinga (2024),

de Sofía Crespo Madrid

 

 

I

 

¿Quién, si yo gritara,

me oiría desde las cortes judiciales?

 

Por el canto recorrí

los caminos de la fiebre

entre las fosas de las carpetas

el modelo siete veinte cero noventa cero treinta y cinco

en la oficina donde se tramita la solicitud de la solicitud

sobre el cuaderno explayado

país de procedencia

          Ninguno

con copia compulsada de mis obsesiones

yo quisiera

un antecedente ahora mismo

un rastro

de las venas que quise dejar

frente a la puerta cerrada

del boletín oficial del estado

 

Ningún ministerio me impidió asistir

al prodigio del amor

          ese espasmo breve

aunque en el buzón tardaba tu mano

          la que no llegaba nunca

para empujarme hacia la vida.

 

 

VIII (la anti Lázaro)

 

No te levantes de la tumba

ni abordes la piragua​​

en el trayecto opuesto

        nunca​​

se regresa al mismo sueño

 

Espérame​​

no te levantes

yo no necesito ataúdes ni zapatos

aquí abajo se pierde

la cartografía

en el baile que da aliento a los temblores

 

Ni se te ocurra​​

            muerto​​

ni se te ocurra

¿acaso no recuerdas las afrontas de la burocracia?

¿el puño la náusea de paroxetina?

 

Espérame

no quiero perderme en una selva​​

                                 sino ser la selva

dar mi cuerpo a las moscas​​

escarabajos de la noche

mientras aguardo el beso tibio​​

                                            de las larvas

 

Sigue durmiendo​​

                      muerto​​

sigue durmiendo

 

la vida es una herida impredecible

semejante a los parásitos

bebo del fuego​​

aunque me extinga.

 

 

 

XI

 

No hay (dos) funerales idénticos.

 

Rechazo la procesión

prefiero las oraciones de la fiesta

                                                la asíntota del amor que se aleja.

No habrá anhelos verticales

ni ejércitos de carne triste.

 

Amo y digo adiós

                      porque amo.

 

¿Podrá la belleza servir?

 

¿Acaso de paliativo

                                para la pérdida?

 

La poeta Sofía Crespo Madrid

 

XIII

 

Yo

que de niñe pensaba

que la vida era larga

ingenua ante las esquinas de las despedidas

forzadas por las fronteras

las amigas imaginarias del odio

 

Sé ahora de algunas

           las más mías

las que recorrí por caminos invisibles

contra los senderos de la ansiedad del siglo

las que me empujaron hacia la tierra

para enraizarme en la risa

 

Llegamos

más abajo

contra el silencio administrativo

a favor del baile

           del roce

           de la fricción

y descubrimos

el deseo que repta hacia el centro

el amor no resucita porque es ahora y siempre y no puede ser después

 

somos un río que busca

el origen de su sed

está aquí

en nuestro canto.

 

 

 

XIV

 

Llegamos juntas

a las cavidades de la espera

desde la entrega

nos repetimos

yo me lanzo

yo patrás ni pacoger impulso

yo no regreso

por la vía de la incertidumbre

donde todo paso es mortal

para las másvídas entre fronteras

 

Rechazamos toda verticalidad

aunque de Newton somos hijas hijos hijes

y sin huesos él cayó de una madre

                                           de otra palabra

todavía sin sonido

 

Yo me arrojo ahora

           por los bordes del dolor ya limados

           por amor a la pena transformada

aquí seré libre intentando

el lenguaje que aún no tengo

porque el destello cabe

si llueve.

 

 

 

 

 

*(Valencia-Venezuela, 1995). Poeta y traductora. Filóloga Hispánica por la Universidad de Salamanca (España), y magíster de Profesorado por la Universidad Complutense de Madrid (España), especialidad de Lengua y Literatura. Fue editora en la revista Canibalismos (2015-2017) y forma parte de Escritores Cordillera, comprometido con el archivo de la literatura venezolana. Obtuvo el IX Concurso Nacional de Poesía Joven Rafael Cadenas (2024), el III Concurso Nacional de Poesía Joven Rafael Cadenas (2018), entre otros. Ha traducido del portugués al castellano a las poetas brasileñas Carla Carbatti y Luiza Romão. Ha publicado en poesía Tuétano (2018), Ayes del destierro (2021) y Aunque me extinga (2024).

 

 

Vallejo & Co. | Revista Cultural - POESÍA - FOTOGRAFÍA - NARRATIVA - CINE - MÚSICA - TEATRO - ARTES - PLÁSTICAS - CREACIÓN - CAJÓN DE SASTRE