Por Isabela Basombrío Hoban*
Crédito de la foto (izq.) Vitruvio Eds. /
(der.) Flávia Renó Monteiro
5 poemas de Otro tipo de abreviatura (2024),
de Isabela Basombrío Hoban
Lugares de encuentro
Los poetas se encuentran en la página
La luz ahí, no ahí, pero ahí
Los amigos a través de la digestión
La naturaleza en un juego de cartas con el sobrenatural
La eternidad lo antes posible
El yo vagando
Las hadas en una encrucijada
Las dudas alrededor de la esquina
La música en el eco de las montañas
Las ruinas en el eco
La paz en otro lugar
El anochecer aclimatándose lentamente
Las malas señales en una llamada de atención
Las plantas parásitas respirando en el bosque de huéspedes indeseados
Los colegas con una sola cosa en común
La vida con todo en común
Encuentro contigo cualquier cosa menos común
La noche reflexionando en el muelle
La mañana en la memoria de una cara que nadie recuerda
El nacimiento en la ventanilla del autoservicio de la muerte
Encuentro se encuentra dónde termina el conocimiento
El encuentro termina donde empezamos
Afinidad
Tiras de los cabos sueltos y alguien cae al puerto, desatado
Revoloteando como consecuencia
Sientes el agua
Me evaporo
Irradiamos

Crédito de la foto: Flávia Renó Monteiro
La biblioteca en Castlebar
Hace 5000 años o tal vez el año pasado
Ella escribió un libro
Que algunas personas toman prestado de la biblioteca en Castlebar
El libro se devuelve con una historia tácita que se profundiza con cada préstamo
Una nueva mancha de té
Una vieja mancha de lágrimas
Ambas empeoradas por los enérgicos intentos de secado del lector
Una misteriosa cifra garabateada en el margen
Un recibo de estacionamiento de la calle Main
Y los inevitables versos subrayados, una autoridad impuesta por el lector anterior
Cuando tomé prestado el libro
Y lo abrí como una puerta que cruje
Encontré una flor prensada, una nota y una fotografía
La fotografía cayó al suelo
La flor prensada se desintegró dejando una sombra morbosa
Y la nota estaba pegada a la página 48
Todo estaba descolorido
La página 48 empezaba con las palabras «Es extraño como un lugar de tantas palabras es tan silencioso»
La nota decía: «Perdóname por no haber sido capaz de encontrar las palabras»
Página 48 de nuevo (subrayado dos veces) «Estamos respirando de la misma página»
Ella tenía 80 años cuando se tomó la fotografía
Soñando libros
Derramando té
Perdiendo recibos de estacionamiento
Encontrando palabras
Vacíos III
(El poema invisible también ocupa espacio)
Flores
23 Celsius a Fahrenheit a alguna otra visión y ahora que
Franquicia de las conversaciones de emociones meteorológicas
Irrigación superficial
La rapidez con que las flores se vuelven
Flores flores flores flores flores flores ojos rojos
No recuerdo sus nombres en el idioma de Virgilio
Sólo presencia floreciendo en la corona antes de defunción
Las flores recuerdan brazos tirando hierba llevando lluvia de menta
Haciéndose mayor de edad en una cortina de humo
Siendo despachadas
A un árbol frutal que da leche y huesos
———————————————————————————————————————————-
(poemas en inglés)
5 poems Another type of abbreviation (2024),
by Isabela Basombrío Hoban
Meeting places
Poets meet on the page
Light there, not there, but there
Friends through digestion
Nature at a card game with the supernatural
Eternity as soon as possible
The self wandering
Fairies at the crossroads
Doubts around the corner
Music in the echo of the mountains
Ruins in the echo
Peace somewhere else
Sundown acclimatising slowly
Red flags on a wake-up call
Parasitic plants breathing in the forest of unwanted guests
Colleagues with only one thing in common
Life with everything in common
Meeting you anything but common
Night pondering on the pier
Morning in the memory of a face no one remembers
Birth at deaths drive thru window
Meeting meets where knowing ends
Meeting ends where we begin
Affinity
You pull on the loose ends and someone falls into the harbour, untied
Fluttering as a consequence
You feel the water
I evaporate
We radiate
The Library in Castlebar
5000 years ago or maybe last year
She wrote a book
That some people borrow from the library in Castlebar
The book is returned with an unspoken history that deepens with each lend
A new tea stain
An old tear stain
Both made worse by the reader’s vigorous drying attempts
A mysterious numerical sum scribbled on the margin
A receipt for Main Street parking
And the inevitable underlined verses, an authority imposed by the previous reader
When I borrowed the book
And opened it like a creaking door
I found a pressed flower, a note and a photograph
The photograph fell to the floor
The pressed flower disintegrated leaving a morbid shadow
And the note stuck to page 48
Everything was faded
Page 48 started with the words «It’s strange how a place of so many words is so silent»
The note said: «Forgive me for not having been able to find the words»
Page 48 again (underlined twice) «We are breathing in the same page»
She was 80 years old when the photograph was taken
Dreaming books
Spilling tea
Losing parking tickets
Finding words
Voids III
(The invisible poem also occupies space)
Flowers
23 Celsius to Fahrenheit to some other vision and now what
Franchising the conversations of meteorological emotions
Surface irrigation
The speed with which flowers become
Flowers flowers flowers flowers flowers flowers red eyes
I don’t remember their names in the language of Virgil
Only presence flowering on the wreath before demise
Flowers remember arms pulling grass carrying mint rain
Becoming of age on a smokescreen
Being dispatched
To a fruit tree bearing milk and bones
*(Perú). Poeta bilingüe y artista multidisciplinar. Reside en Irlanda y escribe en español e inglés. Obtuvo el Premio Nuevo Ateneo Online (2023), la Beca del Proyecto de Liderazgo de la Próxima Generación de la Fundación Rockefeller y premios de la Sección de Artes del Consejo del Condado de Mayo y de Culture Ireland. Sus libros más recientes son Nada pertenece a todos, Lluvia Amor Muerte Poetas y Otro tipo de abreviatura.