El reparto amoroso de la humedad. Sobre «Anfibios» (2021), de Lívia Lemos Duarte

 

Por Fabrício Marques

Crédito de la foto (izq.) Patuá Ed. /

(der.) Julio Arenas

 

 

El reparto amoroso de la humedad.

Sobre Anfibios (2021), de Lívia Lemos Duarte*

 

 

Existe el lenguaje de las ciudades y existe el lenguaje de la poesía.

El lenguaje de las ciudades es justamente el título de un libro de Deyan Sudjic, que entiende que la vida urbana está conformada tanto por ideas como por cosas tangibles. Y que las personas son el recurso principal de una ciudad. Además, nunca hay una ciudad de la que podamos decir que está completa, ni esta puede ser producto de una visión única. Para el autor, “una verdadera ciudad ofrece a sus ciudadanos la libertad de transformarse en aquello que desean».

En La ciudad de las palabraslas historias que contamos para saber quién somos, Alberto Manguel observa que “la mayoría de nuestras funciones humanas son singulares: no necesitamos a nadie para respirar, andar, comer o dormir. Pero necesitamos a los demás para hablar, para que nos devuelvan lo que dijimos”. Para desarrollar su pensamiento, Manguel evoca a Alfred Doblin, novelista alemán del siglo XX, para quien el lenguaje es un modo de amar a los demás.

En Anfibios, que incluye 24 poemas de Lívia Lemos Duarte, reposa la ambición de acercar la ciudad a sus habitantes, las palabras a sus ambigüedades, con el fin de iluminar el hecho de que somos seres que habitan las ciudades y, al mismo tiempo, seres habitados por el lenguaje.

 

 

Por ese motivo, este primer libro de la poeta nos puede llevar a estar de acuerdo con Sudjic cuando dice, con razón, que “las personas valoran la imprevisibilidad como una de las mayores virtudes de la ciudad. Queremos perdernos en las ciudades, no queremos que puedan ser comprendidas totalmente en un solo instante”.

De la misma manera, terminamos la lectura de Anfibios con la sensación de que sus lectores podrían elegir la imprevisibilidad como una de las mayores virtudes de la poesía. Nos queremos perder en los poemas como si nos equivocáramos de calle, para conocer mejor la ciudad, queremos leerlos una y otra vez, pues tienen el poder de transformarnos, de trastornarnos, de tocarnos de algún modo.

Desde la presentación del libro observamos que no se trata de una ciudad cualquiera, ya que ahí se nos invita a ver el espacio urbano “suspendido e inundado por un misterioso universo líquido y mutante”.

Tomamos contacto con fragmentos de la ciudad que en cualquier momento puede ser invadida por el agua: en los semáforos en llamas, en la pastelería en la barra de la panadería donde podemos tomar un café, en el mutismo de los patios, en medio del tráfico, por la avenida de Flamengo, en el barrio chino, por entre edificios y solares, en las pequeñas callejuelas, en los vértices de la acera. Todo pasa como si fuésemos alguien que “respiró profundamente aquel aire de ciudad/ y la sintió entera dentro de sí.”

En ese ambiente, bajo el cual está “el inmenso río bruto,/ reuniendo aguas de otros ríos”, se nos recuerda que la “historia de la ciudad es un cuento de travesías con aproximadamente 500 mil personajes que se han perdido los uno de los otros”, como la vieja mujer con una corona en la cabeza y grandes ventosas o alguien a quien amáramos antaño; son trapecistas volando en el cielo, son recuerdos del padre astigmático, es la mujer que “tejía redes submarinas con los restos de recuerdos/ de óxido, sal y peces.”

Con esos escenarios y esos personajes, los poemas de Anfibios, en sus mejores momentos (pienso en “Fractal”, “Passagem de som”, “Envergadura”, “Meu quintal”, “Bairro chinês”, por ejemplo) nos podrían decir que el lenguaje —“mitad marítimo, mitad fugaz” — es un modo de amar a los demás. Y que, al mismo tiempo, “una verdadera ciudad les ofrece a sus ciudadanos la libertad de volverse aquello que desean». Cerca o lejos, al acecho, está el mundo y sus batallas, el mundo y sus agallas.

 

 

 

—————————————————————————————————————–

(texto en su idioma original, portugués)

 

 

La poeta Lívia Lemos Duarte Crédito de la foto: Julio Arenas

 

 

A partilha amorosa da umidade.

Sobre Anfibios (2021), de Lívia Lemos Duarte

 

 

 

Existe a linguagem das cidades e existe a linguagem da poesia.

“A linguagem das cidades” é justamente o título de um livro de Deyan Sudjic, que entende a vida citadina sendo formada tanto por ideias como por coisas tangíveis. E que as pessoas são o recurso principal em uma cidade. Além disso, ela, a cidade, jamais está completa, nem pode ser produto de uma visão única. Para o autor, “uma verdadeira cidade oferece aos seus cidadãos a liberdade de se tornarem aquilo que desejam».

Em A cidade das palavras – as histórias que contamos para saber quem somos, Alberto Manguel observa que “a maioria das nossas funções humanas é singular: não precisamos de ninguém para respirar, andar, comer ou dormir. Mas precisamos dos outros para falar, para que nos devolvam o que dissemos”. Para complementar seu pensamento, Manguel evoca Alfred Doblin, romancista alemão do século XX, para quem a linguagem é um modo de amar os outros.

Em Anfíbios, coleção de 24 poemas de Lívia Lemos Duarte, repousa a ambição de aproximar a cidade e seus habitantes, as palavras e suas ambiguidades, a fim de iluminar o fato de que somos seres que habitam as cidades e, ao mesmo tempo, seres habitados pela linguagem.

Por esse motivo, este primeiro livro da poeta pode nos levar a concordar com Sudjic, quando diz, com razão, que “as pessoas valorizam a imprevisibilidade como uma das maiores virtudes da cidade. Nós queremos nos perder nas cidades – não queremos que elas possam ser totalmente compreendidas em um instante”.

Da mesma maneira, terminamos a leitura de Anfíbios com a sensação de que seus leitores poderiam eleger a imprevisibilidade como uma das maiores virtudes da poesia. Nós queremos nos perder nos poemas como se errássemos de ruas, para melhor conhecer a cidade – queremos lê-los seguidas vezes, pois eles têm o poder de nos transformar, de nos transtornar, de nos tocar de algum modo.

Já na apresentação do livro, observamos que não se trata de uma cidade qualquer. Somos convidados a ver o espaço urbano “suspenso e inundado por um misterioso universo líquido e mutante”.

Tomamos contato com fragmentos da cidade, que a qualquer momento pode ser tomada pela água: nos semáforos em fogo, na confeitaria, na bancada da padaria onde se toma um café, na mudez dos quintais, no trânsito, pelo aterro do Flamengo, no Bairro chinês, por entre edifícios e solares, nas pequenas vielas, nos vértices da calçada. Tudo se passa como se fôssemos alguém que “respirou profundamente aquele ar de cidade/ e a sentiu inteira dentro de si.”

Nesse ambiente, sob o qual está “o imenso rio bruto,/ reunindo águas de outros rios”, somos lembrados de que a “história da cidade é um conto de travessias com aproximadamente 500 mil personagens perdidos uns dos outros”, como a velha mulher com coroa na cabeça e grandes ventosas, ou alguém que se amou outrora; são trapezistas voando no céu, são lembranças do pai astigmático, é a mulher que “tecia redes submarinas com os retalhos de lembranças/ de óxido, sal e peixes.”

Com esses cenários e esses personagens, os poemas de Anfíbios, em seus melhores momentos (penso em “Fractal”, “Passagem de som”, “Envergadura”, “Meu quintal”, “Bairro chinês”, por exemplo) poderiam nos dizer que a linguagem —“Metade marítima, metade fugaz”— é um modo de amar os outros. E que, ao mesmo tempo, “uma verdadeira cidade oferece aos seus cidadãos a liberdade de se tornarem aquilo que desejam». Perto ou longe, à espreita, está o mundo e suas guerras, o mundo e suas guelras.

 

 

 

 

 

*(Río de Janeiro-Brasil, 1981). Poeta y traductora. Reside en Barcelona (España). Licenciada en Letras por la UERJ (Brasil), magíster en Teoría de la Literatura por la UFRJ (Brasil) y en Filología Hispánica (CSIC). En la actualidad, se desempeña como profesora de portugués y traductora. Ha publicado em poesía Anfibios (2021).

 

 

A %d blogueros les gusta esto: