“La autobiografía”, de Subhro Bandopadhyay

 

Por Subhro Bandopadhyay

Versión del autor, Chus Pato y

Víctor Rodríguez Núñez

Crédito de la foto www.elcorreo.com

 

 

“La autobiografía”,

de Subhro Bandopadhyay

 

 

1

 

Mis pasos han abierto una senda

entre la autobiografía y yo

Nos saludamos con un sonido apagado

como una fruta pesada

intensamente tropical

                                       que al madurar estalla 

 

En su pulpa amarilla están unidos

la infancia y su Presente

 

Las autobiografías suelen ser prolijas  

confunden al poeta con su infancia

 

Disfruto a distancia de todo esto

 

Enciendo en secreto un cigarro         

preguntándome cómo la gente puede

dormir con facilidad

en los viajes largos

 

 

2

 

La autobiografía lo borra todo

–el té mezclado con café soluble

en el andén del viaje invernal

la casa que salta hasta la puerta

el barrio y sus perros callejeros

que saben la hora del último metro

buscan husmeando el Presente

 

No esperes

                    sigue tu camino

aunque el miedo ajeno te obligue a silbar

 

Al igual que la abuela viuda

amaba sus flores blancas 

todavía tienes esa habitación

donde guardabas las sombras

 

Encontrarás la terraza

Respira

             fuma si quieres

nadie te observará en ese punto

Lee poesía clásica subrayando con el lápiz

 

 

3

 

La autobiografía prefiere la descripción

de una estación de tren vacía

la llegada del estío

la semilla fibrosa del algodón

en un vagón abandonado

 

La verdad es que la narración

y el entorno sin colores

son una tarde que come un pescado

y exalta el Presente

en el plato de arroz de color hueso

 

Me detengo y elijo lo que viene del mar 

la zanja del sueño que agita el lenguaje

 

El mediodía es un insecto

dentro del ámbar añejo del delirio

 

Vuelvo y arranco el temblor

con una pinza

 

El poeta Subhro Bandopadhyay

 

4

 

La autobiografía es aquella tarde de locura

de cabeza pesada que recuerda

la noche de vómitos como si un perro rabioso

hubiera mordido la pierna de un mendigo ciego

Entre la sangre y el músculo abierto pálidamente

queda la posibilidad de cambiar el sentido

 

Me detengo en el Presente que

insiste en ofrecer un gorrión a la boca felina

Aquí quiero devorar la placenta abandonada

de mi madre

                       negando mi enfermedad

la de querer estar violentamente solo

 

 

5

 

La autobiografía quiere el pasado

los días de huida que arrancaban con violencia

              el músculo el hueso y su Presente

              fragmentando la luz decembrina

 

En la encrucijada

busca un reptil casi extinto la escama

que es suya e hipnotiza la sombra

 

La piedra que lanzas hacia ese animal

se tiñe de sangre oscura

 

El atardecer de color óseo

en este país sin invierno

rastrea un suspiro que huele a óxido

en cada ducha

 

 

6

 

La autobiografía sabe que la mangosta se adapta mejor[1]

                a cualquier situación extrema

                 husmea la piel mudada de la serpiente

 

Nadie mirará atrás en el Presente

                  la calle siempre lleva a la gente necesaria

                  hacia su trabajo y elaboración

 

Me detengo en las fauces del felino al huir con su caza

en el silencio de una avispa cuando se apacigua

Así de seguros nos sentimos en la lengua materna

 

 

 

______________________________________

[1] Entre los otros animales, según la evolución.

 

 

 

 

 

*(Calcuta-India, 1978). Poeta. Seudónimo de Subhransu Banerjee. Se licenció en Biología y Español. En la actualidad, reside en Nueva Delhi (India), donde se desempeña como profesor de español en el Instituto Cervantes. Empezó a publicar poesía en revistas bengalíes importantes antes de cumplir dieciocho años. Ha publicado hasta la fecha cinco poemarios en bengalí. Recibió la Beca Internacional Antonio Machado de Creación Poética (2008, España), y el Premio Nacional de Escritores Jóvenes de la Academia Nacional de Letras de India (2013). Participó en el proyecto Poetry Connection India-Wales, organizado por Literature Across Frontiers y British Council (2017). Ha publicado en traducción al español, La ciudad leopardo (2010), Poemas metálicos (2014) y Sumar sal (2018).

 

 

Vallejo & Co. | Revista Cultural - POESÍA - FOTOGRAFÍA - NARRATIVA - CINE - MÚSICA - TEATRO - ARTES - PLÁSTICAS - CREACIÓN - CAJÓN DE SASTRE