13 poemas dispersos, de Guilherme Mansur

 

Por Guilherme Mansur*

Traducción por Guillermina Rosenkrantz, Miriam Ayres,

Nicolas Larue, Laura y Alice de Godoy

Curador de la muestra Fabrício Marques

Crédito de la foto Catarina Madeira

 

 

13 poemas dispersos

de Guilherme Mansur

 

Tallado

 

piedra

pulida

 

palabra

leída

 

silencio

tallado

 

 

El salto del gato

 

el salto del gato

los ojos del gato

 

el salto en los ojos del gato

los ojos en el salto del gato

 

el salto en el salto

los ojos en los ojos

 

Plaquettes | Banderas: territorios imaginarios, Cavalígrafos, Bahía ballena, Batuque

Minas

 

montaña

repleta

de minas

 

entro

en una

y me guiller mino

 

 

Sol/luna

 

es tempranito

y aunque

la luna

no se vaya

el sol está allá

estrellado

huevo solo yema

 

es nochecita

y aunque

no se vaya

el sol

la luna está allá

estrellada

huevo solo clara

 

 

[

todo

lo

que

hago

 (

texto

y

/

o

trazo

)

encaja

en un

hecho

:

he sido

alfa

betizado

por

una

caja

tipo

gráfica

]

 

(traducción de los poemas por Guillermina Rosenkrantz y Miriam Ayres)

 

 

Mandela

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En la restinga

 

ruta

abierta

arena

 

latas

crasulas

caca

 

coca-

-cola

cactus

 

rueda

de bicicleta

estrella

 

de mar

muerta

un perro

 

come

restos

en la restinga

 

 

Los números son un sinnúmero

 

los números son un sinnúmero

un sinnúmero los húmeros

los huesos en las tumbas

los olores del humus                                                                           

los pasaportes húngaros

los muros húmedos

os hijos únicos

los mínimos y múltiplos

los suspiros de los últimos

las perdidas de rumbo

el “fuera los nueves” de los nulos

las nueve horas de los minutos

los sentimientos mutuos

los centímetros muchos

los números son un sinnúmero

 

Lluvia de poesía

Aldebarán. Estrella de primera magnitud,

la más brillante de la Constelación de Tauro,

tiene un brillo 74 veces mas grande que el del Sol,

también es conocida como

OJO DEL TORO

 

Pirita. Mineral monometrico, sulfuro del hierro,

usado en la fabricación del ácido sulfúrico, el que,

por su color amarilla y su brillo metálico, recibe

en Brasil la denominación de

OJO DEL TONTO

 

 

Los ojos

 

los ojos

profundos

 

del sol

pinchan

 

a las espadas

de san jorge

 

(traducción de los poemas por Laura y Alice de Godoy)

 

Tipógrafo tipófago

 

 

 

 

 

 

Piedra

 

piedra, para el latín petra piedra-grava

para el diablo piedra de ara para el divino

piedra imán para el deseo pedrada para el

desalojo piedra de agua para el mar piedra-

-mármol para el muerto piedra en el camino

para lo poético piedra de escándalo para el

político piedra de mano para la pelea piedra

de cantaría para el abrigo piedra de lluvia

para el diluvio diamante para el alivio piedra

redonda para el sena piedra del sol para la

sequía piedra-hierro para lo silvestre piedra de

rayo para lo celeste piedra-pómez para la piel

piedra-infernal para la herida piedra de jabón

para la fama piedra de fuego para la chispa piedra

de molienda para la navaja piedra caliza para el

hambre piedra de toque para el oro roca triturada

para el otro para el loco, piedra.

 

(traducción del poema por Nicolas Larue)

 

Cuadriláxia

(poema-objeto)

 

 

 

 

 

 

 

———————————————————————————————————–

(poemas en su idioma original, portugués)

 

El poeta Guilherme Mansur

13 poemas dispersos

do Guilherme Mansur

 

 

Lascado

 

pedra

polida

 

palavra

lida

 

silêncio

lascado

 

 

O pulo do gato

 

o pulo do gato

os olhos de gato

 

o pulo nos olhos de gato

os olhos no pulo do gato

 

o pulo no pulo

os olhos nos olhos

 

 

Minas

 

montanha

cheia

de minas

 

entro

numa

e me guilher mino

 

 

Sol/lua

 

é manhãzinha

e embora

a lua não vá

embora

o sol está lá

estalado

ovo só gema

 

é noitinha

e embora

o sol não vá

embora

a lua está lá

estalada

ovo só clara

 

 

[

tudo

o

que

faço

(

texto

e

/

ou

traço

)

encaixa

neste

fato

:

fui

alfa

betizado

por

uma

caixa

tipo

gráfica

]

 

 

Mandela

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Na restinga

 

picada

aberta

areia

 

latas

crássulas

cocô

 

coca-

-cola

cactos

 

roda

de bicicleta

estrela

 

do mar

morta

um cão

 

come

restos

na restinga

 

 

Os números são inúmeros

 

os números são inúmeros

inúmeros os úmeros

os ossos nos túmulos

os cheiros dos húmus

os passaportes húngaros

os muros úmidos

os filhos únicos

os mínimos e múltiplos

os suspiros dos últimos

as perdas de rumos

os nove fora dos nulos

as nove horas dos minutos

os sentimentos mútuos

os centímetros muitos

os números são inúmeros

 

 

Aldebarã. Estrela de primeira grandeza,

a mais brilhante da Constelação de Touro,

possui um brilho 74 vezes maior que o Sol,

também é conhecida como

OLHO-DO-TOURO

 

Pirita. Mineral monométrico, sulfeto de ferro,

usado na fabricação de ácido sulfúrico, o que,

por sua cor amarela e brilho metálico, recebe

no Brasil a denominação popular de

OURO-DO-TROUXA

 

 

 

Os olhos

 

os olhos

fundos

 

do sol

espetam

 

espadas

de são jorge

 

 

Tipógrafo tipófago

 

 

 

 

 

 

 

Pedra

 

pedra, para o latim petra pedra-braba para

o diabo pedra de ara para o divino pedra

ímã para o desejo pedrada para o despejo

pedra d’água para o mar pedra mármore

para o morto pedra no caminho para o

poético pedra de escândalo para o político

pedra de mão para a briga pedra de cantaria

para o abrigo pedra de chuva para o dilúvio

diamante para o alívio pedra rolada para

o sena pedra-do-sol para a seca pedra ferro

para o agreste pedra de raio para o celeste

pedra pomes para a pele pedra infernal para

a ferida pedra-sabão para a fama pedra de fogo

para a faísca pedra de amolar para a faca pedra

de cal para a fome pedra de toque para o ouro

pedra-britada para o outro para o louco, pedra.

 

 

Cuadriláxia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*(Minas Gerais-Brasil, 1958). Poeta, editor y tipógrafo. En los años 70 fue parte del movimiento Arte Postal y participó en la International Mail-art Exhibition (Italia). Fundó y editó la revista Poesia Livre. Editó la revista de fotografía Lambe-Lambe. Ha publicado en poesía Os sete fôlegos, Hai-Kais (junto a Alice Ruiz), entre otros.

 

A %d blogueros les gusta esto: