Por Annita Costa Malufe*

Curador de la muestra Fabrício Marques

Traducción al español por Agustina Roca**

Crédito de la foto Silvio Ferraz

 

 

 

Dónde termina el poema, dónde.

13 poemas de Annita Costa Malufe

 

 

NUNCA ME DECÍS cuando vas

a volver es como si cerrases la

puerta y dejases algo aquí que

dijese yo no me fui yo

permanezco aquí pero este algo es

del color de este día más este que

despunta trae el sabor de más

este día lama calor vértigo

falta de sosiego que flota

entre edificios gritos de chicos

bochorno un repetido

ritmo no me fui

permanezco busco entre los

barullos y olores un gusto

seco bochorno calentando el cloro

de la piscina la visión de un cuadrado

azul rodeado de personas

nunca me decís cuando vas a volver mas

esto no significa que el día

sea una ronda descansada

fácilmente sustituible por otra

flotar entre los barullos los

gritos de infancia pájaros perros este

tintinear continuo de llantas una

atmósfera reparada como sí sin

interrupciones más bruscas

 

 

 

DÓNDE TERMINA el poema dónde

un punto de suspensión apenas

el poema no termina cuando

la línea roza el borde del papel

tampoco la lengua roza

aquello que alcanza

más allá de la página existe

el poema siempre imaginado

una imagen del poema

deshaciendo hundiéndose un

barco anclando en el espacio

un barco cada vez más renovado

el cuerpo del poema no es

imaginario tampoco la

posibilidad de un límite no

hay límite apenas limitación la

hoja acaba la tinta acaba la

lengua es el punto de discordia

rozar la página anclar más

cada vez apenas por un instante

este inacabado este

que nunca termina

 

 

 

FUE EL DÍA en que ella dijo

no te reconozco

pero eso era mucho antes

él debía estar aún

allí a lo lejos apoyado

en el marco de la puerta como de

costumbre él

debía estar mirando medio

de lejos como quién observa

un paisaje muy amplio

no le diga eso a ella

creo que pude oír pero

no estoy segura yo no

la reconozco no diga así

desde que llegué el

paisaje era muy

amplio y estaba reflejado

en el acuario

frente a la ventana

fue el día en que ella dijo

te podés quedar

quedate la palabra venía

pegada a la imagen

él saliendo con las

valijas bajando escaleras

abajo sin darse cuenta

del peso que dejaba

ropas objetos el sombrero

retratos para atrás como quien

olvida el propio nombre

o el propio rostro

 

la escena era de un

desalojo el silencio

escaleras abajo

apenas él

en el corredor

de afuera

las voces apagándose

una a una

en sus cuartos

fue el día en que ella dijo

no sos de aquí

y cerró la puerta más

fuerte

el vacío la

propagación

desnivel

 

 

él pasaba horas frente a

la calle saludando a los

pedestres

estaba seguro que ella podría

haberse engañado

pero no

siempre inventamos historias

para que nos distraigan nos

hagan compañía

 

Capa_Nesta-Cidade-e-Abaixo-de-Teus-Olhos

 

UN PUENTE CORTADO al medio

estar en el borde del andamio estar

en la punta de una grúa

en lo alto de este puente cortado al medio

de este puente que un día quién sabe

uniría dos montañas un puente

sobre el valle desplegado en tonos de verde

pienso que estar en el borde del andamio es

permitir recuerdos que nos suspenden nos lanzan

imágenes que insisten y un olor imperceptible en el aire

siempre un puente que se construye sobre

un valle temporal infinito

infinitamente plegable en tonos de verde y entonces

lo que ocurre es la construcción de un puente

que muchas veces no se concluye y queda como éste

cortado al medio una punta para cada lado

como dos brazos que se estiran al máximo

uno en dirección al otro

uno apoyado a cada lado del gran valle

sin conseguir tocarse

 

 

 

ESTRELLAS DE OTROS PAÍSES estrellas constelaciones distancias escribir estrellas de otros países buscar el punto en que hablan estrellas y se bifurcan en ensayos éxtasis discursos hablas funciones perdidas lapsus busco estrellas habito busco estrellas de otros lados cambiar el lado la dirección el punto en que mi habla encuentra tu habla escuchar entre una estrella y otra el silencio el insondable refugio el punto en que el insondable refugio del silencio pulsea en las palabras mi habla con tu función con tu fáctica función retomar el punto en que puedo escribir estrellas oír otros países constelaciones en que puedo bifurcar discursos perder la sintaxis la distancia mis éxtasis tu coyuntura perder la función perder reencontrar refrenar otros países espere

éste es el punto en que el lenguaje falla el punto en que las estrellas hablan

el insondable silencio entre una estrella y otra

lo puedo oír ahora

espere no se vaya

 

 

(aún no puedo oír sus pasos

contengo la respiración en el primer escalón)

 

 

……………………………………………puedo deletrear en silencio

……………………………………………este miedo

……………………………………………debajo del escritorio

……………………………………………o en un rincón perdido de la sala

 

no se vaya

no se olvide

 

…………………………………………… (una espera delante del teléfono

……………………………………………mudo)

 

el insondable silencio entre una estrella y otra

lo puedo oír ahora

 

espere

no se vaya

 

 

 

DEJAME IR ERA LA CHICA que decía dejame

ir así mismo como estoy descalza camisa

arrugada dejá dejame era la voz de una mujer

allí lejos muy fina aguda era un pedido él

se anudaba a sus pies no la dejaba así nomás

la mesa puesta para el café ella sabía que el tiempo había sido

este no era un tiempo planeado simplemente

éste ella sabía que él pedía algo imposible dejame

es simple más simple que atrapar a una

imagen soy apenas una imagen atravesando

la ventana la luz blanca apenas una visión necesito

partir así mismo descalza los cabellos

despeinados el tiempo de este modo sobre nosotros

veloz como un evento banal habitual dejame

la voz era fina suplicante él no la dejaba ir los brazos

se ataban a las piernas a la cintura a la piel de una imagen

blanca tan blanca que no se veía sólo él la veía y

la agarraba a distancia un barco incluso sin el tacto

el olor los pies los cabellos despeinados los pies en el piso la historia

agotada por el tiempo súbito un farol pasando por una esquina

la iluminación súbita del farol el vidrio iluminado de pasada

la visión el vapor él se ataba ella pedía dejame ir es simple

necesito ir me estoy yendo así mismo como estoy

los pies tocando levemente el piso a mi frente y detrás

 

 

La poeta Annita Costa Malufe

La poeta Annita Costa Malufe

 

EN PRIMER LUGAR las palabras

pueden estar presentes o

decir algo completamente

superfluo ayer mismo

aprendí la grafía correcta

después me preguntaba que

diferencia existe si

ausentes cuerpo manos la memoria

enviciada de todo lo conocido

adivinase los gestos siguientes que

diferencia ocurre al caminar con

ojos cerrados nada de nuevo

apenas las flores que en esta

época comienzan a surgir el

piso que hoy no barrieron

todo diría estamos en otoño

me gusta fotografiar los cambios

de estación pero ellos aquí

son imperceptibles y aún

la imagen de un muro que

tal vez fuese el mismo o

al menos muy parecido

 

 

 

UNA CASA PARA CONTENER el caos

parar delante de esta imagen

 

 

……………………………..un embotamiento de los árboles de la calle cerrándose

……………………………..la ceguera la oscuridad sin grieta

 

 

parar delante de esta imagen

fijarla por unos instantes

 

 

……………………………..la necesidad de una puerta o ventana

……………………………..y un lugar para acomodar los zapatos

 

 

deshacer esta imagen

poco a poco pieza por pieza

 

 

……………………………..acomodar los zapatos descalzar

……………………………..calzar realzar los zapatos debajo de la cama

 

 

puntos de movilidad

puntos en que la casa se deshilacha en que la imagen se disuelve

 

 

……………………………..caminar sin zapatos

……………………………..por la casa

 

 

la ceguera

de una calle sin luz

 

 

 

 

una plataforma lanzada al mar es también un punto de apoyo

o un patio

 

 

 

 

había un patio

rodeado de paredes

 

 

 

……………………………..había

……………………………..un patio rodeado de paredes

……………………………..una especie de lugar aislado en un rincón de la casa

……………………………..en que no se notaba el pasaje

……………………………..un pequeño corredor imperceptible y después una puerta

……………………………..de la que sólo ella poseía la llave

 

 

 

estoy pensando en este lugar

una especie de jardín de invierno

cercado por plantas pero también un

rincón secreto en el que estoy y

nadie más me ve

 

 

 

……………………………..ella penetró en un corredor

……………………………..un pasaje casi imperceptible por el lado de fuera

……………………………..ella penetró y enseguida miró hacia atrás

……………………………..en un gesto automático un gesto que le recordó

……………………………..la prohibición a Orfeo

 

 

 

no mire por un instante no se vuelva

hay

un pasaje imperceptible

una especie de patio

cercado

pero el pasaje es tan sutil

que en un mínimo gesto

de un vistazo

se puede

apagar

 

 

 

NO TE APROXIMES

ella tendría ímpetus de decir pero después

la palabra volvía y se quedaba muerta

más o menos a la altura del pecho un

rápido amortecimiento seguido de

congelamiento de arterias y músculos

más superficiales no te

aproximes no me toques en este

recuerdo algo como dos o tres palabras

superficiales frío en la columna congelamiento

y entonces ya no haría diferencia era

parte del proceso partir de la palabra

muerta después aproximarse tanto

de ese pesquisar cuartos cajones y

hablar muy alto golpear todas

las puertas era parte del proceso integral

el punto de contacto se volvía

invisible hasta el límite que ni siquiera ella

pudiese encontrar la

palabra estaba muerta más o

menos a la altura del pecho un

poco más hacia arriba y de ella se animaba

un ser deforme una especie de

autómata invertebrado de timbre muy bajo

ronco piel fría ojos atentos músculos

rígidos manos muy fuertes y respiración

corta eléctrica casi imperceptible

 

Capa_quando_nao

 

ESTE SERÍA EL SONIDO constante cuando

no estoy cerca el sonido mezclando

las letras este sería el entorno del

moblaje la niña no tendría más de

siete u ocho años los cabellos enrulados

en el cepillo cuando no estoy a la altura de

decir huir este u otro sonido ella no

tendría más de siete u ocho años

rodeando el moblaje en medias por el suelo

el sonido constante el embrollo de las

letras la miopía pegada en las paredes no estoy

a la altura de decir no alcanzo la estantería

encima de la pileta los cabellos enrulados

en el cepillo los rituales repetidos entre

los cuartos no estoy a la vista no estoy

cerca cuando no estoy siento

que puedo tocar el suelo huir esquivar

muebles enroscarme en fibras del cepillo letras

mezcladas la miopía esparcida en el

paisaje cuando no estoy este sería el

sonido conocido la imagen que se

acurruca no sé porqué oscurece tan pronto

antes de que el sueño llegue antes mismo

que las calles se vacíen por completo

 

 

 

COMO SI CAYESE despacio

la lluvia

era un garabato opaco aparente

cargando el vidrio de duda indecisión

un lente empañado como si

cayese tan despacio que el ojo captase

el movimiento haciéndose poco a poco

la mirada en cámara lenta el viaje era

un garabato mis ojos

empañándose lentamente

alguna cosa que se congela un cuerpo

congelado las expresiones del rostro un

susto o apenas la atención necesaria

a las curvas del camino el viaje era lento

el rehacer de un trayecto algo como decir

no me acuerdo de este camino vaya más

despacio el vidrio rasgado de dudas las gotas

diseñando el lente con una tinta opaca como

si cayese despacio el cuerpo se anestesiaba era

la lluvia la posibilidad de escurrir cargar

las expresiones se paralizaban de indecisión o

apenas la necesaria atención delante del abismo

 

 

 

SUTURO PAISAJES intrusos

en las ondas que se desprenden de las paredes

 

¿cuándo estaremos preparados

para el silencio que devora la madrugada?

 

estoy quieta

y mis ojos mis ojos, vea bien,

mis ojos se fijan en el techo cuando

simplemente

no tengo nada que decir

 

los muebles eran de mis padres

en tiempos remotos

no debo deshacerme, entienda, algunas cosas

nos arrastran con ellas

algunas cosas nos arrastran toda la vida

 

la repetición de tierras

en el rostro

que se cansa de las mañanas

como del exceso de luz en la farmacia

 

los sótanos como un paño de boca estampado

 

y yo que tenía tanto que decir

de repente

sumergida en estos olvidos

 

de repente

no tengo nada que decir

 

la repetición de lugares

los tiempos remotos

mis ojos se fijan en el techo

devorados por la madrugada

 

estoy quieta

simplemente

me olvido

 

 

 

ANTES DE QUE EL SUEÑO llegue son tus cabellos

que se esparcen sobre las piernas

las que no tengo más antes incluso

del sueño antes las puertas están vigiladas la

solidez de los candados una resaca de mar

el viaje entre caminos que el agua cava

en arena la sal la vivencia que adhiere

a la piel antes de que el sueño llegue estoy despierto

deambulo de nuevo respondo a alguien que

me llama en la calle de enfrente busco

mis piernas las que perdí entre aguas sal

la solidez que vuelve calcáreo el mar antes

son las imágenes un mar de cabellos sobre

las piernas el sueño interrumpido

la respuesta estoy yendo el farol quemado

en la calle de enfrente al lado de una guía

seguir los caminos fijados en el cemento las piernas

dónde están dónde estás quién

me llama en la calle de enfrente en lo oscuro de la calle

de enfrente vigilada por el farol incluso quemado

antes de que el sueño llegue despierto el cuerpo estaría muerto

y cómo sería estar muerto al menos un trago el último

cuando me pienso muerto

pienso en alguien haciendo el amor con vos

cuando no estoy cerca pienso

en la solidez de los candados en la necesidad de

perder las piernas debajo de las sábanas

 

 

 

cuando me pienso muerto

pienso en alguien haciendo el amor con vos

cuando no estoy cerca

Charles Bukowski

 

 

———————————————————————————————————————

(poemas en su idioma original, portugués)

 

La poeta Annita Costa Malufe

La poeta Annita Costa Malufe

Onde termina o poema onde.

13 poemas do Annita Costa Malufe

 

 

VOCÊ NUNCA ME DIZ quando vai

voltar é como se fechasse a

porta e deixasse algo aqui que

dissesse eu não me fui eu

permaneço aqui mas este algo é

da cor deste dia mais este que

desponta ter o gosto de mais

este dia lama calor vertigem

ausência de assento flutuar

entre prédios gritos de criança

mormaço uma repetida

batida eu não me fui

permaneço procuro entre os

barulhos e os cheiros um gosto

seco mormaço esquentando o cloro

da piscina a visão de um quadrado

azul rodeado de pessoas você

nunca me diz quando vai voltar mas

isto não significa que o dia

seja uma ciranda recomposta

facilmente substituí-la por outra

flutuar entre os barulhos os

gritos de criança pássaros cães este

tilintar ininterrupto de pneus uma

atmosfera refeita como se sem

interrupções mais bruscas

 

 

 

ONDE TERMINA O POEMA onde
um ponto de suspensão apenas
o poema não termina quando
a linha roça a beira do papel
tampouco a língua roça
aquilo que ela alcança
para além da página há
o poema imaginado sempre
uma imagem de poema
desfazendo-se afundando um
navio atracando-se no espaço
um navio a cada vez refeito mas
o corpo do poema não é
imaginário tampouco a
possibilidade de um limite não
há limite apenas limitação a
folha acaba a tinta acaba a
língua é ponto de desacordo
roçar a página ancorar mas
a cada vez apenas por um instante
este inacabado este
que nunca termina

 

 

 

FOI NO DIA EM que ela disse

eu não te reconheço

mas isso era muito cedo

ele devia estar ainda

ali ao longe encostado

no batente da porta como de

costume ele

devia estar olhando meio

de longe como quem observa

uma paisagem muito ampla

não diga isso para ela

acho que pude ouvir mas

não estou certa eu não

a reconheço não diga assim

desde que cheguei a

paisagem era muito

ampla e estava refletiva

no aquário

em frente à janela

foi no dia em que ela disse

você pode ficar

fique a palavra vinha

colada na imagem

ele saindo com as

malas descendo escada

abaixo sem dar conta

do peso deixando

roupas objetos o chapéu

retratos para trás como quem

esquece o próprio nome

ou o próprio rosto

 

a cena era de um

despejo o silêncio

escada abaixo

apenas ele

no corredor

lá de fora

as vozes vazando

uma a uma

de seus quartos

foi no dia em que ela disse

você não é daqui

e fechou a porta mais

forte

o vazio a

propagação

desnível

 

 

ele passava horas de frente para

a rua cumprimentando os

pedestres

tinha certeza de que ela poderia

ter se enganado

mas não

sempre inventamos histórias

para nos distrair nos

fazer companhia

 

capa_comosecaisse

 

UMA PONTE CORTADA ao meio
estar na beira do andaime estar
na ponta de um guindaste
no alto desta ponte cortada ao meio
desta ponte que um dia quem sabe
ligaria duas montanhas uma ponte
sobre o vale desdobrado em tons de verde
penso que estar na beira do andaime é
permitir lembranças que nos suspendem nos lançam
imagens que insistem e um cheiro imperceptível no ar
sempre uma ponte que se constrói sobre
um vale temporal infinito
infinitamente desdobrável em tons de verde e então
o que se passa é a construção de uma ponte
que muitas vezes não se conclui e fica como esta
cortada ao meio uma ponta para cada lado
como dois braços que se esticam ao máximo
um em direção ao outro
um apoiado em cada lado do grande vale
sem conseguir se tocar

 

 

 

ESTRELAS DE OUTROS PAÍSES estrelas constelações distâncias escrever estrelas de outros países buscar o ponto em que falam estrelas e bifurcam-se ensaios arroubos discursos falas funções perdidas lapsos busco estrelas povôo busco estrelas de outros lados mudar o lado a direção o ponto em que minha fala encontra a tua fala escutar entre uma estrela e outra o silêncio o insondável refúgio o ponto em que o insondável refúgio do silêncio pulsa nas palavras a minha fala a tua função a tua fática função retomar o ponto em que posso escrever estrelas ouvir outros países constelações em que posso bifurcar discursos perder a sintaxe a distância meus arroubos a tua conjuntura perder a função perder reencontrar refrear outros países espere

este é o ponto em que a linguagem falha o ponto em que estrelas falam

o insondável silêncio entre uma estrela e outra

posso ouvir agora

espere não se vá

 

 

(ainda não posso ouvir teus passos

seguro a respiração no primeiro degrau da escada)

 

 

………………………………………………posso soletrar em silêncio

………………………………………………este medo

………………………………………………embaixo da escrivaninha

………………………………………………ou num canto perdido da sala

 

não se vá

não se esqueça

 

……………………………………………… (uma espera diante do telefone

………………………………………………mudo)

 

o insondável silêncio entre uma estrela e outra

posso ouvir agora

 

espere

não se vá

 

Capa_um_caderno

 

ME DEIXE IR ERA A MOÇA que dizia me deixe
ir como estou assim mesmo pés no chão blusa
amarrotada deixe me deixe era a voz de uma mulher
lá longe muito fina aguda era um pedido ele
se amarrava a seus pés ele não a deixava não assim
a mesa posta para o café ela sabia que o tempo tinha sido
este não um tempo planejado mas simplesmente
este ela sabia que ele pedia algo impossível deixe-me
é simples mais simples do que se prender a uma
imagem eu sou apenas uma imagem adentrando
a janela a luz branca apenas uma visão preciso
partir assim mesmo de pés no chão os cabelos
desalinhados o tempo deste modo sobre nós
súbito como um evento banal corriqueiro deixe-me
a voz era fina suplicante ele não a deixava ir os braços
se atavam às pernas à cintura à pele de uma imagem
branca tão branca que não se via apenas ele a via e
a prendia mesmo longe um vapor mesmo sem o tato
o cheiro os pés os cabelos em desalinho os pés no chão a história
rompida pelo tempo súbito um farol passando numa esquina
a iluminação súbita do farol o vidro iluminado de relance
a visão o vapor ele se atava ela pedia deixe-me ir é simples
preciso ir estou indo assim mesmo como estou
os pés tocando de leve o chão à minha frente e após

 

 

EM PRIMEIRO LUGAR as palavras

podem estar presentes ou

dizer algo completamente

supérfluo ontem mesmo

aprendi a grafia correta

depois me perguntava que

diferença faz mesmo se

ausentes corpo mãos a memória

viciada tudo muito conhecido

adivinhar os gestos seguintes que

diferença faz caminhar de

olhos fechados nada de novo

apenas as flores que nesta

época começam a surgir o

chão que não varreram hoje

tudo diria estamos no outono

gosto de fotografar as mudanças

de estação mas aqui elas

são imperceptíveis e ainda

a imagem de um muro que

talvez fosse o mesmo ou

ao menos muito parecido

 

 

 

uma casa para conter o caos

parar diante desta imagem

 

 

………………………um entorpecimento das árvores da rua se fechando

………………………a cegueira o escuro sem fresta

 

 

parar diante desta imagem

fixá-la por uns instantes

 

 

………………………a necessidade de uma porta ou janela

………………………e um lugar para acomodar os sapatos

 

 

desfazer esta imagem

pouco a pouco peça por peça

 

 

………………………acomodar os sapatos descalçar

………………………calçar recalçar os sapatos debaixo da cama

 

 

pontos de mobilidade

pontos em que a casa se esgarça em que a imagem se dissolve

 

 

………………………caminhar sem sapatos

………………………pela casa

 

 

a cegueira

de uma rua sem luz

 

 

 

 

uma plataforma lançada ao mar é também um ponto de apoio

ou um pátio

 

 

 

 

havia um pátio

cercado de paredes

 

 

 

………………………havia

………………………um pátio cercado de paredes

………………………uma espécie de lugar isolado no canto da casa

………………………em que mal se notava a passagem

………………………um pequeno corredor imperceptível e depois uma porta

………………………da qual apenas ela possuía a chave

 

 

 

estou pensando neste lugar

uma espécie de jardim de inverno

cercado pelas plantas mas também um

canto secreto em que estou e

ninguém mais me vê

 

 

 

………………………ela penetrou num corredor

………………………uma passagem quase imperceptível pelo lado de fora

………………………ela penetrou e em seguida olhou para trás

………………………em um gesto automático um gesto que lhe fez lembrar

………………………a proibição a Orfeu

 

 

 

não olhe por um instante não se volte

uma passagem imperceptível

uma espécie de pátio

cercado

mas a passagem é tão sutil

que em um mínimo gesto

em um relance

pode

se apagar

 

Capa_Fundos-para-Dias-de-Chuva

 

NÃO SE APROXIME

ela teria ímpetos de dizer mas depois

a palavra voltava e ficava morta

mais ou menos na altura do peito um

rápido amortecimento seguido de

congelamento das artérias e músculos

mais superficiais não se

aproxime não me toque nesta

lembrança algo como duas ou três palavras

superficiais o frio na espinha o congelamento

e então já não faria diferença era

parte do processo partir da palavra

morta depois se aproximar o quanto

desse vasculhar quartos gavetas e

falar muito alto bater todas

as portas era parte do processo integral

o ponto de contato tornava

invisível até o limite de nem mesmo ela

poder encontrar a

palavra estava morta mais ou

menos na altura do peito um

pouco mais para cima e dela se animava

um ser disforme uma espécie de

autômato invertebrado de timbre muito baixo

rouco pele fria olhos atentos músculos

rígidos mãos muito fortes e respiração

curta elétrica quase imperceptível

 

 

 

ESTE SERIA O SOM constante quando

não estou por perto o som embaralhando

as letras este seria o contorno da

mobília a menina não teria mais do que

sete ou oito anos os cabelos enroscados

na escova quando não estou à altura de

dizer fugir este ou outro som ela não

teria mais do que sete ou oito anos

contornando a mobília de meias no chão

o som constante o embaralhamento das

letras a miopia grudada nas paredes não estou

à altura de dizer não alcanço a prateleira

em cima da pia os cabelos enroscados

na escova os rituais repetidos entre

os cômodos não estou à vista não estou

por perto quando não estou sinto

que posso tocar o chão fugir desviar das

mobílias me enroscar nas fibras da escova letras

embaralhadas a miopia espraiada na

paisagem quando não estou este seria o

som conhecido a imagem que se

acotovela não sei por que escurece tão cedo

antes mesmo do sono chegar antes mesmo

que as ruas se esvaziem por completo

 

 

 

COMO SE CAÍSSE devagar

a chuva

era um rabisco fosco aparente

carregando o vidro de dúvida hesitação

uma lente embaçada como se

caísse tão devagar que o olho captasse

o movimiento fazendo-se pouco a pouco

o olhar em câmara lenta a viagem era

um rabisco meus olhos

embaçando-se lentamente

alguma coisa que se congela um corpo

congelado as expressões do rosto um

susto ou apenas a atenção necessária

às curvas da estrada a viagem era lentamente

o retraçar de um percurso algo como dizer

eu não me lembro deste camino vá mais

devagar o vidro riscado de dúvidas as gotas

desenhando a lente com uma tinta fosca como

se caísse devagar o corpo se anestesiava era

a chuva a possibilidade de escorrer carregar

as expressões eran paralisadas de hesitação ou

apenas a necessária atenção diante do abismo

 

 

 

costuro paisagens intrusas

nas ondas que se desprendem das paredes

 

quando estaremos preparados

para o silêncio que engole a madrugada?

 

fico quieta

e meus olhos os meus olhos, veja bem,

os meus olhos se prendem no teto quando

simplesmente

não tenho nada a dizer

 

os móveis foram dos meus pais

em tempos remotos

não devo me desfazer, entenda, algumas coisas

nos carregam com elas

algumas coisas nos carregam por toda vida

 

a repetição das terras

no rosto

que se cansa das manhãs

como do excesso de luz da farmácia

 

os porões como um pano de boca estampado

 

e eu que tinha tanto a dizer

de repente

submersa nestes esquecimentos

 

eu de repente

não tenho nada a dizer

 

a repetição dos lugares

os tempos remotos

meus olhos se prendem no teto

devorados pela madrugada

 

fico quieta

simplesmente

me esqueço

 

Capa_ensaio_para_casa_vazia

 

ANTES DO SONO CHEGAR são seus cabelos

que se espalham sobre as pernas

as que não tenho mais antes mesmo

do sono antes as portas estão vigiadas a

solidez dos cadeados uma ressaca de mar

a viagem entre caminhos que a água cava

na areia o sal a vivência que adere

à pele antes do sono chegar estou acordado

perambulo novamente respondo a alguém que

me chama na rua em frente procuro

minhas pernas as que perdi entre águas o sal

a solidez que retorna calcário mar antes

são as imagens um mar de cabelos sobre

as pernas o sono interrompido

a resposta estou indo o poste queimado

na rua em frente a beirada de uma guia

seguir os caminhos fincados no cimento as pernas

onde estão onde você está quem

me chama na rua em frente no escuro da rua

em frente vigiada pelo poste queimado mesmo

antes do sono chegar desperto o corpo estaria morto

e como seria estar morto senão um gole o último

quando me penso morto

penso em alguém fazendo amor com você

quando não estou por perto penso

na solidez dos cadeados na necessidade de

perder as pernas embaixo dos lençóis

 

 

 

quando me penso morto

penso em alguém fazendo amor com você

quando não estou por perto

Charles Bukowski

 

 

 

 

 

*(Sao Paulo-Brasil, 1975). Poeta y ensayista. Fue semifinalista del Premio Portugal Telecom y semifinalista del Premio Oceanos. Ha publicado en poesía Fundos para días de chuva (2004), Nesta cidade e abaixo de teus olhos (2007), Como se caísse devagar (2008), Quando não estou por perto (2012), Um caderno para coisas práticas (2016), Ensaio para casa vazia (2016); y en ensayo Territórios dispersos: a poética de Ana Cristina Cesar (2006) y Poéticas da imanência: Ana Cristina Cesar e Marcos Siscar (2011).

 

 

 

**(Buenos Aires-Argentina, 1949). Poeta y traductora. Obtuvo el XXXI Premio de Poesía Vila de Martorell y el XI Premio Internacional de Poesía León Felipe. Ha publicado en poesía Rituales (1981), El ojo del llano (1987), Sonámbulas (2007), Balada para mi madre (2009), El Escenario (2013), Tejer y destejer: antología de poetas brasileñas. Selección y traducción Agustina Roca (–en edición–, 2018).

 

Deja un comentario