“Salutación a Andrés Ajens y al Ande” (2022), poema de Chus Pato

 

El presente poema fue leído por su autora en la presentación de La guaCa húmera, el 22 de abril de este año.

 

 

Por Chus Pato*

Crédito de la foto Ed. Mandrágora

 

 

“Salutación a Andrés Ajens y al Ande” (2022),

poema de Chus Pato

 

 

La dicha y la muerte

es cierto,

nadie sabe cuánto puede durar la dicha

nadie cuando nos visita la muerte.

Pensar

perdura

arrinconar así la muerte.

¿Qué es lo que no dice cuando la muerte dice

y el lenguaje dice?

La chicha negra

la blanca

al alba

en la tierra extrema no alta y reparte,

aquí reparte

claroscuro hueco

grieta

y no es nomológica la lógica.

Agrio el monte

y el río

que la deshace

a la ley

a la gramática

en canto que rueda y canta

vadea y desbarata.

Sierva que viste aguayo

y no es de historia ni poeta

y no dice las cosas como fueron

india como Heráclito

dos lunas a ser soles y darán

golondrina.

Descífralo golondrina

rotos y en bucle

tres

trilingüe

andando

Trilce

abundando la Valleja.

¿Cuál lengua

la madre

del poeta del poema

encontrada la cesura

la íntima de Sófocles

Hölderlin

¿tú?

La de la tesis sin síntesis

la del aura

la de la antítesis 

de un lejano sepulcro

guaca la golondrina

temporaria lumbre

te oí silbar

en el bosque auricular del Ande.

Guiña por medio instante

me deja el ojo

fértil para el rebaño,

estrella negriblanca

yanamarka

cabeza en medio la llama.

Una guaca lo pétreo de un ushnu

lo que llamamos guaCa

fuese lo prometido por llegar

el rostro hacia ti.

Jamás Neftalit, soñé

como sin con Enma, cérvida abatís,

arawi del inga y llama canta y y    y y.

Como el río muta y enmudece

la vida, el balazo, la muerte

allende en ruinas

jirón del aguayo aquende el don

la doña

guaCa y Ande

La valleja.

 

 

 

 

 

*(OURENSE-ESPAÑA). POETA. ES UNA DE LAS VOCES MÁS REPRESENTATIVAS DE LA POESÍA GALLEGA CONTEMPORÁNEA. ES AUTORA DE ONCE POEMARIOS, PUBLICADOS ENTRE 1991 Y 2019, POR LOS CUALES HA RECIBIDO VARIOS PREMIOS, COMO EL NACIONAL DE LA CRÍTICA ESPAÑOLA, EN SU MODALIDAD DE POESÍA GALLEGA Y, EN DOS OCASIONES, EL PREMIO LOSADA DIÉGUEZ. DESTACAMOS LA PENTALOGÍA DECRÚA, ANTES MÉTODO QUE INCLUYE M-TALÁ, CHARENTON, HORDAS DE ESCRITURA, SECESIÓN CARNE DE LEVIATÁN. SUS LIBROS HAN SIDO TRADUCIDOS Y EDITADOS EN PAÍSES COMO, REINO UNIDO, CANADÁ, EE.UU., ARGENTINA, PORTUGAL, HOLANDA Y BULGARIA, Y SU OBRA HA SIDO RECOGIDA EN DECENAS DE REVISTAS Y ANTOLOGÍAS NACIONALES E INTERNACIONALES. HA PARTICIPADO EN MÚLTIPLES FESTIVALES POR TODO EL MUNDO. EN 2015, SU VOZ FUE INCORPORADA A LAS GRABACIONES DE LA WOODBERRY POETRY ROOM DE HAVARD (EE.UU.). EL 23 DE SEPTIEMBRE DE 2017 INGRESÓ EN LA REAL ACADEMIA GALLEGA.

 

 

 

**(Concepción-Chile). Poeta, ensayista y traductor. Desde 2006 coordina la revista de poesía Mar con soroche (Santiago/La Paz). Ha publicado en poesía y ensayo Cúmulo Lúcumo (2016), Bolivian Sea (2015), Æ (2015); La flor del exterminio (2011), El entrevero (2008), Más íntimas mistura (1998 y 2014) y La última carta de Rimbaud (1995), entre otros. A su vez, ha traducido del portugués Poemas inconjuntos y otros poemas, de Alberto Caeiro/ Fernando Pessoa (1996) y, de Raul Bopp, Cobra Norato (2016). En colaboración con el lingüista quechua boliviano Diether F. Chumacero ha traducido el Ataw Wallpap P’uchukakuyninpa Wankan (‘Cantar del fin de Atahualpa’).

 

 

A %d blogueros les gusta esto: