Grasa amarilla en los huesos. 13 poemas de Dirceu Villa

 

Por Dirceu Villa*

Curador de la muestra Fabrício Marques

Traducción al español por Alfredo Fressia, Martín Palacio Gamboa,

Fernando Pérez Villalón, Alejandro Mendez y Dirceu Villa.

Crédito de la foto el autor

 

 

Grasa amarilla en los huesos.

13 poemas de Dirceu Villa

 

 

El cuchillo

 

Son huesos. Y a veces, la grasa amarilla en los huesos;

y a veces, la sangre bermeja en las uñas.

Son chanchos, o son las cabezas de los chanchos,

cuelgan en un gancho las cabezas,

o la cara de estúpida muerte de los chanchos

en el vidrio empañado de la carnicería.

O el blanco, pero blanco embebido de rosa,

la sangre en el sueño de tripas,

sueña el carnicero: que empuña un cuchillo.

Y el delantal blanco que se baña

o que bebe la sangre que salta de los nervios

en un abrazo con huesos, donde vibra el cuchillo,

y cómo brilla el cuchillo que corta:

es esa la virtud del acero en el puño, que sube,

o la amenaza en la rueda vacía que lo atrapa

en el espacio de la carnicería, visible a los ojos,

anuncio del corte. O espeta su filo en una piedra,

y el único ojo vacío se concentra, a espera de carne.

Son cortes en la piedra golpeada de sangre,

o hendiduras, desde donde la muerte lo acecha,

carnicero en el sueño bermejo, acariciando

el filo afilado, la sonrisa sutil del cuchillo,

que corta. Y entonces el cuchillo es otra cosa:

ni chanchos, ni nervios, ni huesos,

ni siquiera el carnicero que lo sueña,

sino una parte extensiva del brazo que lo vibra

y una parte indeleble de lo que él mutila,

el hilo afilado, la sonrisa sutil del cuchillo, que corta.

 

 

 

Cosméticos para el cuerpo

……………………….toilette femenina

 

¿Qué perfume prefiero

esta noche?

¿resina, madera,

el dulzor de un floral?

 

¿Una línea negra de lápiz

en los ojos?

¿un brillo en el pecho,

y rouge en mi beso?

 

Me recuesto en la bañera,

el pelo en un moño;

con sales olorosas

me lavo:

 

¿Qué me paso en la piel,

y en el rostro?

¿karité, lavanda,

hidratante?

 

Oh diosa, mis dedos

me tocan entre las piernas,

y abrigo al amor

en un suspiro.

 

 

 

La receta de bomba en un cuaderno de culinaria

 

explotan

…………las compotas de jengibre los coches edificios ómnibus espaciales las bolsas de valores

hombres explotan

…………buques las granadas las estaciones de servicio departamentos en principados páginas de

diario explotan

…………las cubiertas de revistas los juegos el vesubio minas adormecidas escapes de gas

siempre explotan

…………las culpas los secretos las cabezas de los políticos frente a las cámaras de tv helados

también explotan

…………submarinos nucleares reputaciones tensiones sociales aneurismas capullos de flor y ¡oh

bombas de chocolate!

 

 

 

Götterdämmerung

 

Marx pregunta quién es

 

………….Marx pregunta no obstante ¿quién es la Fama

………….cerca de la Printing-House Square, Vulcano

………….cerca de la Roberts & Co., o Hermes

………….cerca del Crédit mobilier?

 

Y lo más importante

 

………….lo verdaderamente más importante

………….¿quién es Marx cerca del industrial sin nombre ni ideas

………….de las líneas de producción en serie, de las joint ventures,

………….o de las corporaciones de capital especulativo transnacional?

 

La respuesta hace temblar

………….las páginas de este libro

………….al son de le la Cabalgata de las Valquirias.

 

Transformador 2014

 

Ostra

Prosigue el mar, ningún brillo aflora,

no estremece la

brusca

cáscara que hay por fuera

ningún vegetativo verde crece sobre la

costra

pero se enclaustra bajo la muda

fuerza

que sorbe todo hacia el centro

sin siquiera el sueño de una perla:

sólo ostra.

 

(de Solario, traducciones por Alfredo Fressia)

 

 

 

Casi eso                     

 

…..Dicen que Gœthe pidió más luz,

…..Mehr Licht, en el momento de su muerte.

…..Pero, como respuesta,

…..Apenas le abrieron las ventanas.

 

 

 

Eternulidades

…………………..Oui, M. Laforgue!

 

…………..¡San Pablo, mingitorio de las Musas! donde

el coraje es hecho a la Table Ronde,

insuflar el pecho a las márgenes del río-charco,

allá donde la verdadera vida hoy se esconde:

como el amigo al traidor en Plutarco.

…………..Atragantados de cristianismo y pornografia

andan todos por la ciudad

sin comer; la anorexia

compensa la falta de privacidad.

…………..Un trabajo más noble:

policía, perros que muerden,

o sea,  mantener el orden,

perros y balas sobre el público

que sonríe y aplaude;

pues, diréis, desarmar cero kilómetro.

Poco a poco, los pasos dan con ama-

zonas, ¡oh, esfigmomanómetro!

…………..San Pablo, donde se pide la paz

como se pide una guerra,

poza de noticias amargas,

campuso chick,

desfiles de moda me conmueven.

Shirley Mallmann, Gisele Bündchen—

vraiment la plus belle du monde —

les ailes du Paradis m’ont seduit,

abro aquí una excepción para la belleza,

pues la belleza es siempre poca,

…………………………………………difícil

……………………………………………….implacable.

 

…………..Pero ha habido aquellos poetas que sólo suspiraban

desde adentro del rombo de sus corazones,

por ejemplo, Mario.

“¿Pero él no era um gran poeta?”.

— Querer cambiar de asunto,

evitar el descontento,

dormir al relente después de haber calentado a todos. —

…………..¿Es embarazoso

declarar mi amor a Nuestra Señora la Luna?

que presta un poco de ese brillo eterno

a tantas eternulidades.

Posada delicadamente bajo las patas serruchadas

de mister Armstrong, ella gesticula con sábanas de nube:

¡Aquí, aquí!

Sorella La Luna!

Espero vivamente que te encuentres viendo

tu rostro

redondo al revés de

 

 

 

¿Donde estará Moby Dick?

 

¿Dónde están los arpones,

……………..donde está el mástil, la popa,

la escotilla, la cubierta,

……………..la proa al fin, el alto puesto

de observar ballenas

……………..que expulsan chorros de agua

por el cráneo?

 

……………..Mi pierna, ¿estaría aquí? —

era parte de este cuerpo

……………..que ya no es parte de sí mismo.

 

¿Pero dónde están mis hombres,

……………..mi navío, dónde están mis botes,

mis barcos, dónde el oleaje,

……………..dónde estará  Moby Dick?

 

icterofagia 2008

 

Angst brasileña II

 

pedicuras de plati

tudes! des in tegr ado

verso abre con

inter

rogación:

 

? qué persigue

plumas en um afán

de empajar

la intuición:

 

brevis est opus

obús de guerra

 

ahora lo qué

será como

y el cómo

jamás será cuando

 

tragar lo negro

del blanco

plutócrata

de la página

 

picaportes de viga

lenguas

pétalo

antirromántica sí pero

atrozgeriátrica

 

prostética

oh pedicuras de pla

titudes de plástico

su voz de timbre metálico.

 

 

 

Desinfectología

 

viva. los automóviles los decoradores pésimas fiestas & esos motivos de sonrisa amarilla

viva.  la increíble deprimente hostess lounge girl el día cinco o diez del mes

en q

te pagan

una

miseria.

 

viva. los granos de azúcar rodando de la cuchara al café el zapping compulsivo

fafnir el kurupyra (q no borra las huellas) dibujados casi vivos en las sábanas

 

…………..es lo q te mereces por haber sido tan vago

…………..es lo q te mereces

…………..por haber sido                tan                   vago

 

(de Los Trazos de Pandora, traducciones por Martín Palacio Gamboa)

 

 

 

Cosas que se quiebran

 

mecanismo de reloj:
manejar con pinzas
& cuidado,
patas de insecto: cilios
con ganchos;
pequeño, todo se quiebra
& corre riesgo, cosas
que se quiebran
& como, tan
quebrados y partidos
no contamos
los resquicios, apegarse
a todo vicio de
vivir:
yo qué sé
qué amo, frágiles
eslabones de la cadena, mí-
nimas comodidaes
de una idea & tan
sin embargo
humanas
cosas que se
quiebran,
que si no se saben
o se respetan
pactos
como esos, micros-
cópicos, no
germina amor ni
nada bueno
sale de eso, tan minús-
culo impreciso de-
licado
ajuste.

 

(de letras en línea, traducción de Fernando Pérez Villalón)

 

El poeta Dirceu Villa.
El poeta Dirceu Villa.

 

Sinopsis

 

qué sería de la vida humana sin los adjetivos.
rilke tiene una frase que tiene algo que ver con todo eso &
por plutón
yo no quiero acordarme.

inefable cansancio.
tengo 100 años & me quiero olvidar.
chasquear los dedos o fruncir la nariz mágicamente.
el truco de la desaparición.

telones y trampa.

 

 

 

Bicicletas

 

Es comprensible que desconfíes de la simpleza
todo lo que tuviste siempre fue muy difícil

Pero propongo lo siguiente:

Dale una mirada a la persona que empieza
a andar en bicicleta y después dale una mirada
al chico que siempre anduvo en bicicleta.

 

(chicosindingo, traducciones de Alejandro Mendez)

 

 

—————————————————————————————————————–

(versión en su idioma original, portugués)

 

 

Banha amarela nos ossos.

13 poemas do Dirceu Villa

 

 

O Cutelo

 

São ossos. E às vezes, a banha amarela nos ossos;

e às vezes, o sangue vermelho nas unhas.

São porcos, ou são as cabeças dos porcos,

penduram num gancho as cabeças,

ou a cara de estúpida morte dos porcos

no vidro embaçado do açougue.

Ou o branco, mas branco embebido de rosa,

o sangue no sonho de tripas,

sonha o açougueiro: que empunha um cutelo.

E o branco avental que se banha

ou que bebe, o sangue que salta dos nervos

num abraço com ossos, onde vibra o cutelo,

e como brilha o cutelo que corta:

é essa a virtude do aço no punho, que sobe,

ou a ameaça na roda vazia que o prende

no espaço do açougue, visível aos olhos,

anúncio de corte. Ou espeta seu fio numa pedra,

e o único olho vazio se concentra, à espera da carne.

São cortes na pedra lanhada de sangue,

ou fendas, de onde a morte o espreita,

açougueiro no sonho vermelho, acariciando

o fio afiado, o sorriso sutil do cutelo,

que corta. E então o cutelo é outra coisa:

nem porcos, nem nervos, nem ossos,

nem mesmo o açougueiro que o sonha,

mas parte extensiva do braço que o vibra,

e parte indelével do que ele mutila,

o fio afiado, o sorriso sutil do cutelo, que corta.

 

 

 

Cosméticos para o Corpo

………………………toilette feminina

 

Que perfume prefiro

esta noite?

resina, madeira,

o dulçor de um floral?

 

Linha negra de lápis

nos olhos?

brilho no peito,

e batom no meu beijo?

 

Na banheira eu me deito,

cabelos num coque;

com sais odorosos

me lavo:

 

O que eu passo na pele,

e no rosto?

karité, alfazema,

hidratante?

 

Oh deusa, meus dedos

me tocam entre as pernas,

e abrigo o amor

num suspiro.

 

 

 

A receita da bomba num caderno de culinária

 

explodem

………….as compotas de gengibre os carros prédios ônibus espaciais as bolsas de valores

homens explodem

………….navios as granadas os postos de gasolina apartamentos em principados páginas de

jornal explodem

………….as capas de revistas os jogos o vesúvio minas adormecidas vazamentos de gás

sempre explodem

………….as culpas os segredos as cabeças dos políticos diante das câmeras de tv sorvetes

também explodem

………….submarinos nucleares reputações tensões sociais aneurismas botões de flor e oh

bombas de chocolate!

 

mcmxcviii 1998

 

Götterdämmerung

 

Marx pergunta quem é

 

………….Marx pergunta no entanto quem é a Fama

………….perto da Printing-House Square, Vulcano

………….perto da Roberts & Co., ou Hermes

………….perto do Crédit mobilier?

 

E o mais importante

 

………….o verdadeiramente mais importante

………….quem é Marx perto do industrial sem nome nem idéias

………….das linhas de produção em série, das joint ventures,

………….ou das corporações de capital especulativo transnacional?

 

A resposta faz tremerem

………….as páginas deste livro

………….ao som da Cavalgada das Valquírias.

Ostra

O mar prossegue, nenhum brilho aflora,

não estremece a

brusca

casca que há por fora;

nenhum vegetativo verde cresce sobre a

crosta

mas se enclausura sob a muda

força

que suga tudo para o centro

sem sequer o sonho de uma pérola:

só ostra.

 

 

 

Quase isso

 

……..Dizem que Gœthe pediu mais luz,

……..Mehr Licht, no momento da morte.

……..Mas, como resposta,

……..Apenas abriram as janelas.

 

 

 

Eternulidades

………………….Oui, M. Laforgue!

 

………….São Paulo, mictório das Musas! onde

a coragem é feita à Table Ronde,

encher o peito às margens do rio-charco,

lá onde a vera vida hoje se esconde:

como o amigo ao traidor em Plutarco.

………….Entupidos de cristianismo e pornografia

andam todos pela cidade

sem comer; a anorexia

compensa a falta de privacidade.

………….Um trabalho mais nobre:

polícia, cães que mordem,

isto é,  manter a ordem,

cães e balas sobre o público

que sorri e bate palmas;

ora, direis, desmanchar zero quilômetro.

Pouco a pouco, os passos dão com ama-

zonas, oh, esfigmomanômetro!

………….São Paulo, onde se pede paz

como se pede uma guerra,

poça de notícias amargas,

caipira chique,

desfiles de moda me comovem.

Shirley Mallmann, Gisele Bündchen—

vraiment la plus belle du monde —

les ailes du Paradis m’ont séduit,

abro aqui uma exceção para a beleza,

pois a beleza é sempre pouca,

……………………………………..difícil

…………………………………………….impiedosa.

 

………….Mas houve aqueles poetas que só suspiravam

de dentro do losango  de seus corações,

por exemplo, o Mário.

“Mas, ora, ele não era um grande poeta?”.

— Querer mudar de assunto,

evitar constrangimento,

dormir ao relento após ter magoado a todos. —

………….É embaraçoso

declarar meu amor a Nossa Senhora a Lua?

que empresta um pouco desse brilho eterno

a tantas eternulidades.

Pousada delicadamente sob as patas serrilhadas

de mister Armstrong, ela acena com lençóis de nuvem:

Aqui, aqui!

Sorella La Luna!

Espero vivamente que esteja vendo

teu rosto

redondo ao invés de

 

El poeta Dirceu Villa leyendo en Granada.
El poeta Dirceu Villa leyendo en Granada.

 

Onde estará Moby Dick?

 

Onde estão os arpões,

………….onde está o mastro, a popa,

a escotilha, o convés,

………….a proa enfim, o alto posto

de observar baleias

………….que expulsam jatos d’água

pelo crânio?

 

………….Minha perna, era aqui? —

era parte deste corpo

………….que já não é parte de si mesmo.

 

Mas onde estão meus homens,

………….meu navio, onde estão meus botes,

meus barcos, onde as ondas,

………….onde estará  Moby Dick?

 

 

 

Angst brazileira II

 

pedicures de plati

tudes! des in tegr ado

verso abre com

inter

rogação:

 

? que persegue

plumas num afã

de empalhar

a intuição:

 

agora o quê

será como

e o como

jamais será quando

 

tragar o preto

do branco

plutocrata

da página

 

pelotas de trava

línguas

pétala

antiromântica sim mas

atrozgeriátrica

 

prostética

oh pedicures de pla

titudes de plástico

sua voz de timbre metálico.

 

 

 

Desinfectologia

 

viva. os carros os decoradores péssimas festas & esses motivos de sorriso amarelo

viva.  a incrível deprimente hostess lounge girl o dia cinco ou dez do mês

em q

te pagam

uma

miséria.

 

viva. os grãos de açúcar rolando da colher para o café o zapeamento compulsivo

fafnir o kurupyra (q não apaga pegadas) desenhados quase vivos nos lençóis

 

………….é o q v merece por ter sido tão vadio

………….é o q v merece

………….por ter sido            tão             vadio

 

 

 

Coisas que se quebram

 

mecanismo de relógio:

manejo a pinça

& cuidado,

patas de inseto: cílios

com pegadas;

pequeno, tudo parte

& corre risco, coisas

que se quebram.

& como, tão

quebrados & partidos

não contamos

os resquícios, apegar-se

a todo vício de

viver:

o que sei o

que amo, frágeis

elos da cadeia, mí-

nimos confortos

de uma idéia & tão

no entanto

humanas

coisas que se

quebram,

que se não se sabem

ou se respeitam

pactos

como esses, micros-

cópicos, não

germina amor nem

nada bom

deriva disso, tão minús-

culo impreciso de-

licado

ajuste.

 

descort 2003

 

Sinopse

 

o que seria da vida humana sem os adjetivos.

rilke tem uma frase sobre algo a ver com tudo isso &

por plutão

yo no quiero acordarme.

 

inefável cansaço.

tenho 100 anos & quero me esquecer.

estalar os dedos ou franzir o nariz magicamente.

o truque do desaparecimento.

 

cortinas e alçapão.

 

 

 

Bicicletas

 

É claro que você desconfia da simplicidade

tudo o que você teve sempre foi muito difícil

 

Mas eu proponho o seguinte:

 

Dê uma olhada no sujeito que começa

a andar de bicicleta e depois dê uma olhada

no garoto que sempre andou de bicicleta

 

 

 

 

 

*(São Paulo-Brasil, 1975). Poeta, ensayista y traductor. Posdoctor en Literatura Brasileña. Fue catedrático de Literatura en la Universidad de São Paulo (Brasil) y en la Universidad Federal de São Paulo (Brasil). Fue curador de la exposición de libros de Ezra Pound, la Ezpo, de la biblioteca de Haroldo de Campos en la Casa das Rosas (2008). hace tres años es profesor de la Oficina de Tradução Poética da Casa Guilherme de Almeida (Centro de Estudos de Tradução Literária). Obtuvo el Premio Nascente. Ha publicado en poesia MCMXCVIII (1998), Descort (2003), Icterofagia (2008), Transformador (2014) y tiene inédito couraça (2017); em traducción Um anarquista e outros contos, de Joseph Conrad (2009), Lustra, de Ezra Pound (2011) y Famosa na sua cabeça, de Mairéad Byrne (2015).