Por Federica Ziarelli*
Traducción del italiano al español por Mario Pera
Crédito de la foto (izq.) la autora /
(der.) Terra d’ulivi ed.
7 poemas de In Erba (2019),
de Federica Ziarelli
Regresar al prado de la infancia
ese prado tan cercano
margaritas bajo la barbilla.
Pies hundidos
en un tiempo infinito
y huevos por la mañana
para beber con los ojos cerrados.
Una rodilla rasguñada
el beso de la madre
y sobre la cabeza
un sombrero del cielo
ya no rasgado
extendido azul.
Crepúsculo
Engullidos por el sofoco
todos los ruidos –
el crepúsculo los despierta
en morado.
La más ágil de nosotros
en saltar la verja
un abrazo
al espantapájaros
novio casi posible
– esa sonrisa torcida –
pero
sin cerebro.
Del cuento de la pradera
Homenaje a Walt Whitman
Un niño me preguntó
Qué es la hierba
¿Quién eres?
¿Debería responder
con palabra fácil
después de milenios
de verde sobre mí
de primaveras explotadas
entre mis cabellos
si se llaman cabellos
la frondosidad de abril
cuando soy fértil por el polen
desordenado por el viento
adornado con abejas y mariposas
y feliz de respirar todavía
respiro de la tierra
la barba del cielo alardea
por la mañana
o el llanto impávido
salvaje.
De mí es el cuerpo
que no queriendo
azota el recorrido en las pantorrillas
que se abre también
todo un crujido
tálamo fresco
donde después inclinarse
sobre el cuerpo de los amantes
abajo sumergido en una ráfaga
de estrellas fugaces.
Volverán los cielos deslumbrantes
de los años noventa
posados sobre los hombros
suéteres de estrellas.
Todos alrededor de una fogata
el juego de palabras
al oído
cuando antes de las manos
para desnudarme
estaba tu voz.
Naturaleza
espina dorsal de mariposa
aspecto verde a contraluz
me quedé contigo
en aquel sendero del campo
la boca incrédula en una “o”
que se convierte en una luna circular,
tarta de cumpleaños.
Me parezco a ti en la lengua
que habla de árboles y buenos frutos
en los pequeños brazos
que salpican el verano
como el mar
que parecía inmenso.
La muerte no es
un campo que se seca
sino un ciervo
que al finalizar su recorrido
se retira tras el gran arbusto.
——————————————————————————————
(poemas en su idioma original, italiano)
7 poesie d’In Erba (2019),
da Federica Ziarelli
Al prato d’infanzia tornare
quel prato così vicino
margherite sotto il mento.
Piedini affondati
in un tempo infinito
e uova al mattino
da bere ad occhi chiusi.
Un ginocchio sbucciato
il bacio della mamma
e sopra la testa
un cappello di cielo
non più sdrucito
ridisteso azzurro.
Crepuscolo
Ingoiati dall’afa
tutti i rumori –
il crepuscolo li ridesta
nel viola.
La più svelta di noi
a saltare il cancello
un abbraccio
allo spaventapasseri
fidanzato quasi possibile
– quello sghembo sorriso –
ma
senza cervello.
Dal racconto del prato
Omaggio a Walt Whitman
Un bambino mi chiese
Cos’è l’erba
chi sei tu?
Dovrei rispondere
facile la parola
dopo millenni
di verde in me,
di primavere esplose
tra i miei capelli
se si chiamano capelli
le chiome di aprile
quando sono fecondo di pollini
scomposto dal vento
adorno di api e farfalle
e contento di respirare ancora
io fiato della terra
la barba del cielo sfoggiata
al mattino
o il pianto inespresso
inselvatichito.
Di me è il corpo
che non volendo
frusta la corsa di polpacci
che pure si schiude
tutto un frusciare
fresco talamo
per poi chinarsi
sul corpo di amanti
giù tuffati a raffica
di stelle cadenti.
Torneranno i cieli abbaglianti
di quegli anni novanta
posati sulle spalle
maglioni di stelle.
Tutti intorno ad un falò
il gioco delle parole
all’orecchio
quando prima delle mani
a spogliarmi
era la tua voce.
Natura
spina dorsale di farfalla
sembianza verde in controluce
io son rimasta con te
in quel sentiero di campagna
la bocca incredula in una “o”
che si fa tonda luna,
torta di compleanno.
Ti somiglio per la lingua
che racconta alberi e frutta buona
per le braccia piccole
che schizzano estate
come il mare
che pareva immenso.
La morte non è
campo che si secca
ma cervo
che al termine della sua corsa
si ritira dietro il grande cespuglio.
*(Umbria-Italia, 1980). Poeta, ensayista y narradora. Reside en Perugia (Italia). Obtuvo el Premio Midgard Poesia. Ha publicado en poesía Gli occhi dei fiori (2016) y In Erba (2019); en narrativa la novela Sono venuto a portare il fuoco (2010) y Aspettando l’aurora (2016); y en ensayo Un’oscura capacità di volo, poete e poetiche nell’Umbria di oggi (2019).
————–
*(Umbria-Italia, 1980). Scrittrice, saggista e poetessa. Vive a Perugia. Ha ottenuto il Premio Midgard Poesia. Ha pubblicato le collane di poesie Gli occhi dei fiori (2016) ed In Erba (2019); in narrativa il romanzo Sono venuto a portare il fuoco (2010) ed Aspettando l’aurora (2016); ed in saggio Un’oscura capacità di volo, poete e poetiche nell’Umbria di oggi (2019).