Poemas por Danielle Magalhães*
Traducción del portugués al español por Lívia Lemos Duarte**
Crédito de la foto (izq.) Ed. 7Letras /
(der.) www.tribunademinas.com.br –
Marcelo Correa
5 poemas de Vingar (2021),
de Danielle Magalhães
carta a los griegos
entre el cielo y las ruinas
yo quise decirte
madre
grecia existe
y sería precioso que la vieras
por un momento
tengo ganas de anticipar mi deseo
de vivir lejos
solo para que estés más cerca
de la posibilidad de estar fuera
una vez en la vida un día
ver un poco del resto del mundo
entre el cielo y las ruinas
yo quise decirte
existe una sensación de posibilidad
que me invade solo con ver
con mis propias piernas
que el mundo es de verdad grande
entre el cielo y las ruinas
la vida es posible de muchas formas pero
no sabemos de las manos
que un día construyeron
todos esos jarrones griegos
solo sé de las facilidades que me permiten
poder estar aquí
entre el cielo y las ruinas
solo sé de las dificultades que te imposibilitan
desde siempre estar aquí te pongo
donde no estás
y no es sin culpa me veo
aquí
donde tú deberías estar
a mi lado
entre el cielo
y las ruinas
yo te hablaría de la victoria de atenea
sobre poseidón
y juntas nos reiríamos de los pitos
que faltan
en las blanquísimas estatuas
de mármol
solo hay ausencia en el cuerpo de los hombres
la ruina
también es su historia
que no fue contada
a los griegos yo les diría de una cierta mortal
brasileña los dioses no saben
de nuestra historia los dioses no saben
de los restos de las ruinas de su vida ellos ni siquiera saben
que eso de viajar es muy reciente
para los brasileños nunca ha habido muchas salidas
entre el cielo y las ruinas yo solo consigo hablar
madre
es difícil sin ti pero
entre el cielo y las ruinas
yo escribo nuestra historia
donde no está
amables
somos matables
tan solo más o menos
matables
más rápidamente o más lentamente
matables
eso siempre ha sido grave
pero la gravedad hoy
tal vez recaiga
en el asombro de ver
que eso es explícito
desvelado sin velos descarado
a las caras y a las claras somos
matables
el pobre negro favelado
es más matable que yo
con relación a un hombre
en tanto que mujer yo
soy más matable pero
con relación a una mujer lesbiana
soy menos matable
con relación a
una mujer
como mi madre
pensionista del Estado
pero ella es menos
matable
que el pobre
negro favelado
pero ella es más
matable
que yo
en esta escala
yo me considero privilegiadamente salvada
no porque tenga vida
sino porque soy menos matable
cuando voy a las manifestaciones
soy más matable
que mis perras
que se quedan en casa
en cualquier lugar
somos matables
mientras deberíamos ser solo
amables
en esa relación
la palabra amable
está en la palabra matable
está ahí
el vínculo entre amor y muerte
en esa relación
en que a unos se les puede matar
rápidamente
y en que a otros se les puede matar
poco a poco
los poderosos no son matables
porque si lo fueran
ya estarían muertos
hace mucho tiempo
que los poderosos no son
matables
ni amables
ellos no
ellos no apuntan hacia el fin
ellos no son
el otro
ellos son
el poder
que se quiere preservar
mientras lo mismo
el poder
que se quiere preservar
exterminando
toda posibilidad
de alteridad
ellos no son
amables ni matables
ellos son
los que matan
además de los muertos
y de los poderosos
estamos solo nosotros
sobrevivientes
nosotros
matables somos
sobrevivientes
porque miramos fijamente a la muerte
en todo momento
quien sobrevive es siempre otro
porque solo existe en relación
con la muerte todo lo que es
otro
apunta hacia el fin
“en toda alteridad
queda un poco de fin”
dice un verso
de una poeta pobre y favelada
que escribió un libro
llamado No
quien sobrevive
es siempre
otro
en cualquier lugar
la supervivencia está presa
a la alteridad
y a la muerte
nosotros
somos matables
mientras deberíamos ser
solo
amables
llama
el verano no dejará indicios
de lo que continúa
quemándose a cuentagotas
el amor existe solo
si la distancia
existe como parte del proceso
de acercamiento entre
dos avenidas los destrozos
prenden fuego las bocas
llaman a un nombre
que jamás amará de nuevo
somos interrumpidos
como un verso
yo nunca voy a escribir
un poema expresionista
anunciando el fin del mundo
una mujer escribió
la Historia
es una historia de muchos comienzos
y ningún final
allí en la esquina
ella tragaba humo
mientras conversaba
sobre lo que es
amar ella dijo
un poema continúa siendo
todo un cuerpo cortado
esperando el inicio
de la narración
LOS COLORES ME hacen dudar
si lo que vino primero
fue un templo oriental
o el carnaval
aquí y allí todas las personas
están hechas para brillar
y casi todas se mueren
de hambre aquí también hay
una sonrisa pobre
que sufre pero se ríe
aquí siempre hay ese pero
tan brasileño que se ríe
aquí un camboyano dice
en otra lengua so many happy
new year aquí so many happy
niños sucios de tierra roja
jugando en las calles
no hay policía aunque haya
un turismo raro en torno a los disparos
la policía aparece oí decir
cuando el pueblo intenta criar
gallinas en el patio de casa
estamos en la misma línea
horizontal en el mapa
a pesar de
estar separados
por todo un alfabeto
aquí hay tanta cosa que me hace
sentirme cerca
de casa a pesar de
no haber visto ningún beso
aquí de todo lo más cercano
es aun la distancia
entre una china
y una camboyana
YO NUNCA HE llegado
al otro lado
ni siquiera
cogiendo un avión
ni siquiera sintiéndome tan
cercana
a casa
lo sé
hay un abismo
que nos separa
tú me preguntas vamos
a juntar nuestras cosas
de nada sirve lanzarse
al otro lado del mundo
o decir lo mucho que te pierdes
en un poema de nada sirve ser
intelectual hacer un viaje internacional
tú siempre puedes acabar
como un turista tonto
blanco cis hetero occidental
siempre algo en la vida se va a quemar
además de lo mucho que yo quiero
follar contigo detrás de una ruina
hay mucha pena ajena
que no apena un pepino
ahora yo te pregunto
cómo podré parar
de hablar de caídas
si los gobiernos de izquierdas
están cayendo todos
allí cuando él me agarra
el pecho
él no está
cantando el himno nacional
él está intentando
calmar las fuertes contracciones
él está intentando
hacerlo parar
yo solo quería conseguir
gozar
y olvidarme de la plegaria
pero parece
que todo está hecho para que
no gocemos
y nos acordemos de la plegaria
no hay cómo
olvidarnos de la caída
yo te pregunto
cuándo y cómo
vamos nosotros a quitar
o al menos dividir
el peso
de la espalda
de aquella mujer
yo ya te he dicho
la ley de la naturaleza
a veces romantiza
la pobreza mírame yo voy a seguir
con dificultades para dejar ir
yo no entiendo qué quiere decir eso
desde detrás al otro lado
ellos están pasando
por arriba
de nuestros muertos
así como quien deja pasar
al ganado
hace cinco siglos
muchas polillas
andan frecuentando
muchos poemas
la casa ha caído
a tu lado
el mundo se está
desmoronando
el sol ha acabado por
abandonar el verano
mientras todos queman
las cenizas
de los días
en la parte inferior
del mapa
en la parte
más caliente
del mundo
falta el aire
en la amazonia
ni tan solo el sol es inmune
a ese tiempo
cada vez que el sol desaparece
desaparece un poco más
la democracia
recién nacida
y ya finalizada
como un niño que nace muerto
en las cenizas
la vida se ha convertido
en un obituario
con todos los nombres
que faltan
con todos los cuerpos
que no podemos velar
brasil ha vuelto al mapa
del hambre
yo voy a seguir yendo
a lo que quema
vengando
los frutos no vengados
como nacen los follajes
hincados en mi dorso
delante y detrás
yo nazco de nuevo
está inscrito
en mi cuerpo
estoy apenas empezando
ya vamos a empezar
siempre estando detrás al otro lado
sin nunca efectivamente llegar
entre el fin y el comienzo
la historia está hecha
de interrupciones
nada se empieza
o se acaba
el fin está dado
todos los días
lo que queda
es empezar
siempre por lo que queda en medio
aunque sin entenderlo ahora
vamos a empezar
como quien nunca ha llegado para dominar
vamos a intentar entender
qué quiere decir amar
vamos
la historia está esperando
el comienzo
de la narración
———————————————————————————————
(poemas en su idioma original, portugués)
5 poemas do Vingar (2021),
do Danielle Magalhães
carta aos gregos
entre o céu e as ruínas eu quis te dizer
mãe
a grécia existe
e seria lindo se você a visse
por um momento
tenho vontade de antecipar meu desejo
de morar longe
só pra você poder ficar mais perto
da possibilidade de estar fora
uma vez na vida um dia
ver um pouco do resto do mundo
entre o céu e as ruínas
eu quis te dizer
existe uma sensação de possibilidade
que me invade só de ver
com as próprias pernas
que o mundo é grande mesmo
entre o céu e as ruínas
a vida é possível de muitas formas mas
não sabemos das mãos
que um dia construíram
todos esses vasos gregos
só sei das facilidades que me fazem
poder estar aqui
entre o céu e as ruínas
só sei das dificuldades que te impossibilitam
desde sempre estar aqui te coloco
onde você não está
e não é sem culpa que me vejo
aqui
onde você deveria estar ao meu lado
entre o céu
e as ruínas
eu te contaria da vitória de atená
sobre poseidon
e juntas riríamos dos pirus
que faltam
nas branquíssimas estátuas
de mármore
só há ausência no corpo dos homens
a ruína
também é a sua história
que não foi contada
aos gregos eu diria de uma tal mortal
brasileira os deuses não sabem
da nossa história os deuses não sabem
dos restos das ruínas da sua vida eles nem sabem
que essa coisa de viajar é muito recente
para brasileiros nunca houve muita saída
entre o céu e as ruínas eu só consigo falar
mãe
é difícil sem você mas
entre o céu e as ruínas
eu escrevo a nossa história
onde ela não está
amáveis
somos matáveis
apenas mais ou menos
matáveis
mais rapidamente ou mais vagarosamente
matáveis
isso sempre foi grave
mas a gravidade hoje
talvez recaia
no assombro de ver
que isso está explícito
desvelado sem véus descarado
às caras e às claras somos
matáveis
o pobre preto favelado
é mais matável que eu
em relação a um homem
enquanto mulher eu
sou mais matável mas
em relação a uma mulher lésbica
sou menos matável
em relação a
uma mulher
como minha mãe
pensionista do Estado
mas ela é menos
matável
que o pobre
preto favelado
mas ela é mais
matável
que eu
nesta escala
eu me considero privilegiadamente salva
não porque tenho vida
mas porque sou menos matável
quando vou às manifestações
sou mais matável
que as minhas cachorras
que ficam em casa
em qualquer lugar
somos matáveis
enquanto deveríamos ser apenas
amáveis
nessa relação
a palavra amável
está na palavra matável
está aí
o vínculo entre amor e morte
nessa relação
em que uns podem ser mortos
rapidamente
e outros podem ser mortos
aos poucos
os poderosos não são matáveis
porque se fossem
já estariam mortos
há muito tempo
os poderosos não são
matáveis
nem amáveis
eles não
eles não apontam para o fim
eles não são
o outro
eles são
o poder
que quer se preservar
enquanto o mesmo
o poder
que quer se preservar
exterminando
toda possibilidade
de alteridade
eles não são
amáveis nem matáveis
eles são
os que matam
além dos mortos
e dos poderosos
há apenas nós
sobreviventes
nós
matáveis somos
sobreviventes
porque fitamos a morte
a todo o momento
quem sobrevive é sempre outro
porque só existe em relação
com a morte tudo que é
outro
aponta para o fim
“em toda alteridade
resta um pouco de fim”
diz um verso
de uma poeta pobre e favelada
que escreveu um livro chamado Não
quem sobrevive
é sempre
outro
em qualquer lugar
a sobrevivência está presa
à alteridade
e à morte
nós
somos matáveis enquanto deveríamos ser
apenas
amáveis
chama
o verão não deixará indícios
do que continua
queimando a conta gotas
o amor existe apenas
se a distância
existir como parte do processo
de aproximação entre
duas avenidas os destroços
pegam fogo as bocas
chamam um nome
que jamais irá amar novamente
somos interrompidos
como um verso
eu nunca vou escrever
um poema expressionista
anunciando o fim do mundo
uma mulher escreveu
a História
é uma história de muitos começos
e nenhum final
ali na esquina
ela tragava fumaça
enquanto conversava
sobre o que é
amar ela disse
um poema continua sendo
um corpo todo cortado
esperando o início
da narrativa
AS CORES ME fazem duvidar
se o que veio primeiro
foi um templo oriental
ou o carnaval
aqui e lá todas as gentes
foram feitas pra brilhar
e quase todas morrem
de fome aqui também há
um sorriso pobre
que sofre mas ri
aqui sempre há esse mas
tão brasileiro que ri
aqui um cambojano diz
em outra língua so many happy
new year aqui so many happy
crianças sujas de terra vermelha
brincando nas ruas
não há polícia apesar de haver
um turismo estranho em torno de tiros
a polícia aparece eu ouvi dizer
quando o povo tenta criar
galinha no terreno de casa
estamos na mesma linha
horizontal no mapa
apesar de
estarmos separados
por todo um alfabeto
aqui há tanta coisa que me faz
sentir próxima
de casa apesar de
eu não ter visto nenhum beijo
aqui de tudo o mais próximo
é mesmo a distância
entre uma chinesa
e uma cambojana
EU NUNCA CHEGUEI
no outro lado
nem mesmo
pegando um avião
nem mesmo me sentindo tão
próxima
de casa
eu sei
há um abismo
que nos separa
você me pergunta vamos
juntar nossos trapinhos
não adianta se lançar
ao outro lado do mundo
ou dizer o quanto você se perde
em um poema não adianta ser
intelectual fazer viagem internacional
você sempre pode acabar
como um turista otário
branco cis hétero ocidental
na vida sempre algo vai queimar
além do quanto eu quero
comer você do outro lado em uma ruína
há muita pimenta
o cu do outro e o refresco
agora eu te pergunto
como é que eu vou parar
de falar de queda
se os governos de esquerda
estão todos caindo
ali quando ele segura
o peito
ele não está
cantando o hino nacional
ele está tentando
acalmar as fortes contrações
ele está tentando
fazer parar
eu só queria conseguir
gozar
e esquecer da prece
mas parece
que tudo foi feito pra gente
não gozar
e lembrar da prece
não há como
esquecer a queda
eu te pergunto
quando e como
nós vamos tirar
ou ao menos dividir
o peso
das costas
daquela mulher
eu já te disse
a lei da natureza
às vezes romantiza
a pobreza me olha eu vou continuar
com dificuldade para deixar ir
eu não entendo o que isso quer dizer
do outro lado
eles estão passando
por cima
dos nossos mortos
assim como quem passa
a boiada
há cinco séculos
muitos cupins
têm frequentado
muitos poemas
a casa caiu
ao seu lado
o mundo está
desmoronando
o sol acabou
abandonando o verão
enquanto todos queimam
nas cinzas
dos dias
no lado mais embaixo
do mapa
no lado
mais quente
do mundo
falta o ar
na amazônia
nem o sol está imune
a esse tempo
a cada vez que o sol desaparece
desaparece mais um pouco
a democracia
recém-nascida
e já finda
como uma criança natimorta
nas cinzas
a vida virou
um obituário
com todos os nomes
que faltam
com todos os corpos
que não podemos velar
o brasil voltou para o mapa
da fome
eu vou continuar indo
ao que queima
vingando
os frutos não vingados
como vingam as folhagens fincadas no meu dorso
na frente e no verso
eu vingo de novo
está traçado
no meu corpo
eu estou só começando
vamos começar
sempre estando do outro lado
sem nunca efetivamente chegar
entre o fim e o começo
a história é feita
de interrupções
nada se começa
ou se termina
o fim tá dado
todos os dias
o que resta
é começar
sempre pelo que fica pelo meio
mesmo não entendendo agora
vamos começar
como quem nunca chegou para dominar
vamos tentar entender
o que amar quer dizer
vamos
a história está esperando
o começo
da narrativa
*(Río de Janeiro-Brasil, 1990). Poeta y ensayista. Historiadora por la UFF (Brasil), magíster y doctora en Teoría de la Literatura por la UFRJ (Brasil). En la actualidad, desarrolla una investigación Postdoctoral (FAPERJ / UFRJ) titulada “Mulheres que reescrevem a história”. Ha publicado en poesía Quando o céu cair (2018) y Vingar (2021); y en ensayo Ir ao que queima: no verso, o amor, no verso, o horror (en prensa),
**(Río de Janeiro-Brasil, 1981). Poeta y traductora. Reside en Barcelona (España). Licenciada en Letras por la UERJ (Brasil), magíster en Teoría de la Literatura por la UFRJ (Brasil) y en Filología Hispánica (CSIC). Se desempeña como profesora de portugués y traductora. Ha publicado en poesía Anfibios (2021).