5 poemas de «Vingar» (2021), de Danielle Magalhães

 

Poemas por Danielle Magalhães*

Traducción del portugués al español por Lívia Lemos Duarte**

Crédito de la foto (izq.) Ed. 7Letras /

(der.) www.tribunademinas.com.br –

Marcelo Correa

 

 

5 poemas de Vingar (2021),

de Danielle Magalhães

 

 

carta a los griegos

 

entre el cielo y las ruinas

yo quise decirte

madre

grecia existe

y sería precioso que la vieras

por un momento

tengo ganas de anticipar mi deseo

de vivir lejos

solo para que estés más cerca

de la posibilidad de estar fuera

una vez en la vida un día

ver un poco del resto del mundo

entre el cielo y las ruinas

yo quise decirte

existe una sensación de posibilidad

que me invade solo con ver

con mis propias piernas

que el mundo es de verdad grande

entre el cielo y las ruinas

la vida es posible de muchas formas pero

no sabemos de las manos

que un día construyeron

todos esos jarrones griegos

solo sé de las facilidades que me permiten

poder estar aquí

entre el cielo y las ruinas

solo sé de las dificultades que te imposibilitan

desde siempre estar aquí te pongo

donde no estás

y no es sin culpa me veo

aquí

donde tú deberías estar

a mi lado

entre el cielo

y las ruinas

yo te hablaría de la victoria de atenea

sobre poseidón

y juntas nos reiríamos de los pitos

que faltan

en las blanquísimas estatuas

de mármol

solo hay ausencia en el cuerpo de los hombres

la ruina

también es su historia

que no fue contada

a los griegos yo les diría de una cierta mortal

brasileña los dioses no saben

de nuestra historia los dioses no saben

de los restos de las ruinas de su vida ellos ni siquiera saben

que eso de viajar es muy reciente

para los brasileños nunca ha habido muchas salidas

entre el cielo y las ruinas yo solo consigo hablar

madre

es difícil sin ti pero

entre el cielo y las ruinas

yo escribo nuestra historia

donde no está

 

 

 

amables

 

somos matables

tan solo más o menos

matables

más rápidamente o más lentamente

matables

eso siempre ha sido grave

pero la gravedad hoy

tal vez recaiga

en el asombro de ver

que eso es explícito

desvelado sin velos descarado

a las caras y a las claras somos

matables

el pobre negro favelado

es más matable que yo

con relación a un hombre

en tanto que mujer yo

soy más matable pero

con relación a una mujer lesbiana

soy menos matable

con relación a

una mujer

como mi madre

pensionista del Estado

pero ella es menos

matable

que el pobre

negro favelado

pero ella es más

matable

que yo

en esta escala

yo me considero privilegiadamente salvada

no porque tenga vida

sino porque soy menos matable

cuando voy a las manifestaciones

soy más matable

que mis perras

que se quedan en casa

en cualquier lugar

somos matables

mientras deberíamos ser solo

amables

en esa relación

la palabra amable

está en la palabra matable

está ahí

el vínculo entre amor y muerte

en esa relación

en que a unos se les puede matar

rápidamente

y en que a otros se les puede matar

poco a poco

los poderosos no son matables

porque si lo fueran

ya estarían muertos

hace mucho tiempo

que los poderosos no son

matables

ni amables

ellos no

ellos no apuntan hacia el fin

ellos no son

el otro

ellos son

el poder

que se quiere preservar

mientras lo mismo

el poder

que se quiere preservar

exterminando

toda posibilidad

de alteridad

ellos no son

amables ni matables

ellos son

los que matan

además de los muertos

y de los poderosos

estamos solo nosotros

sobrevivientes

nosotros

matables somos

sobrevivientes

porque miramos fijamente a la muerte

en todo momento

quien sobrevive es siempre otro

porque solo existe en relación

con la muerte todo lo que es

otro

apunta hacia el fin

“en toda alteridad

queda un poco de fin”

dice un verso

de una poeta pobre y favelada

que escribió un libro

llamado No

quien sobrevive

es siempre

otro

en cualquier lugar

la supervivencia está presa

a la alteridad

y a la muerte

nosotros

somos matables

mientras deberíamos ser

solo

amables

 

La poeta Danielle Magalhães

 

llama

 

el verano no dejará indicios

de lo que continúa

quemándose a cuentagotas

el amor existe solo

si la distancia

existe como parte del proceso

de acercamiento entre

dos avenidas los destrozos

prenden fuego las bocas

llaman a un nombre

que jamás amará de nuevo

somos interrumpidos

como un verso

yo nunca voy a escribir

un poema expresionista

anunciando el fin del mundo

una mujer escribió

la Historia

es una historia de muchos comienzos

y ningún final

allí en la esquina

ella tragaba humo

mientras conversaba

sobre lo que es

amar ella dijo

un poema continúa siendo

todo un cuerpo cortado

esperando el inicio

de la narración

 

 

 

LOS COLORES ME hacen dudar

si lo que vino primero

fue un templo oriental

o el carnaval

aquí y allí todas las personas

están hechas para brillar

y casi todas se mueren

de hambre aquí también hay

una sonrisa pobre

que sufre pero se ríe

aquí siempre hay ese pero

tan brasileño que se ríe

aquí un camboyano dice

en otra lengua so many happy

new year aquí so many happy

niños sucios de tierra roja

jugando en las calles

no hay policía aunque haya

un turismo raro en torno a los disparos

la policía aparece oí decir

cuando el pueblo intenta criar

gallinas en el patio de casa

estamos en la misma línea

horizontal en el mapa

a pesar de

estar separados

por todo un alfabeto

aquí hay tanta cosa que me hace

sentirme cerca

de casa a pesar de

no haber visto ningún beso

aquí de todo lo más cercano

es aun la distancia

entre una china

y una camboyana

 

 

YO NUNCA HE llegado

al otro lado

ni siquiera

cogiendo un avión

ni siquiera sintiéndome tan

cercana

a casa

lo sé

hay un abismo

que nos separa

tú me preguntas vamos

a juntar nuestras cosas

de nada sirve lanzarse

al otro lado del mundo

o decir lo mucho que te pierdes

en un poema de nada sirve ser

intelectual hacer un viaje internacional

tú siempre puedes acabar

como un turista tonto

blanco cis hetero occidental

siempre algo en la vida se va a quemar

además de lo mucho que yo quiero

follar contigo detrás de una ruina

hay mucha pena ajena

que no apena un pepino

ahora yo te pregunto

cómo podré parar

de hablar de caídas

si los gobiernos de izquierdas

están cayendo todos

allí cuando él me agarra

el pecho

él no está

cantando el himno nacional

él está intentando

calmar las fuertes contracciones

él está intentando

hacerlo parar

yo solo quería conseguir

gozar

y olvidarme de la plegaria

pero parece

que todo está hecho para que

no gocemos

y nos acordemos de la plegaria

no hay cómo

olvidarnos de la caída

yo te pregunto

cuándo y cómo

vamos nosotros a quitar

o al menos dividir

el peso

de la espalda

de aquella mujer

yo ya te he dicho

la ley de la naturaleza

a veces romantiza

la pobreza mírame yo voy a seguir

con dificultades para dejar ir

yo no entiendo qué quiere decir eso

desde detrás al otro lado

ellos están pasando

por arriba

de nuestros muertos

así como quien deja pasar

al ganado

hace cinco siglos

muchas polillas

andan frecuentando

muchos poemas

la casa ha caído

a tu lado

el mundo se está

desmoronando

el sol ha acabado por

abandonar el verano

mientras todos queman

las cenizas

de los días

en la parte inferior

del mapa

en la parte

más caliente

del mundo

falta el aire

en la amazonia

ni tan solo el sol es inmune

a ese tiempo

cada vez que el sol desaparece

desaparece un poco más

la democracia

recién nacida

y ya finalizada

como un niño que nace muerto

en las cenizas

la vida se ha convertido

en un obituario

con todos los nombres

que faltan

con todos los cuerpos

que no podemos velar

brasil ha vuelto al mapa

del hambre

yo voy a seguir yendo

a lo que quema

vengando

los frutos no vengados

como nacen los follajes

hincados en mi dorso

delante y detrás

yo nazco de nuevo

está inscrito

en mi cuerpo

estoy apenas empezando

ya vamos a empezar

siempre estando detrás al otro lado

sin nunca efectivamente llegar

entre el fin y el comienzo

la historia está hecha

de interrupciones

nada se empieza

o se acaba

el fin está dado

todos los días

lo que queda

es empezar

siempre por lo que queda en medio

aunque sin entenderlo ahora

vamos a empezar

como quien nunca ha llegado para dominar

vamos a intentar entender

qué quiere decir amar

vamos

la historia está esperando

el comienzo

de la narración

 

 

 

———————————————————————————————

(poemas en su idioma original, portugués)

 

 

 

5 poemas do Vingar (2021),

do Danielle Magalhães

 

 

 

carta aos gregos

 

entre o céu e as ruínas eu quis te dizer

mãe

a grécia existe

e seria lindo se você a visse

por um momento

tenho vontade de antecipar meu desejo

de morar longe

só pra você poder ficar mais perto

da possibilidade de estar fora

uma vez na vida um dia

ver um pouco do resto do mundo

entre o céu e as ruínas

eu quis te dizer

existe uma sensação de possibilidade

que me invade só de ver

com as próprias pernas

que o mundo é grande mesmo

entre o céu e as ruínas

a vida é possível de muitas formas mas

não sabemos das mãos

que um dia construíram

todos esses vasos gregos

só sei das facilidades que me fazem

poder estar aqui

entre o céu e as ruínas

só sei das dificuldades que te impossibilitam

desde sempre estar aqui te coloco

onde você não está

e não é sem culpa que me vejo

aqui

onde você deveria estar ao meu lado

entre o céu

e as ruínas

eu te contaria da vitória de atená

sobre poseidon

e juntas riríamos dos pirus

que faltam

nas branquíssimas estátuas

de mármore

só há ausência no corpo dos homens

a ruína

também é a sua história

que não foi contada

aos gregos eu diria de uma tal mortal

brasileira os deuses não sabem

da nossa história os deuses não sabem

dos restos das ruínas da sua vida eles nem sabem

que essa coisa de viajar é muito recente

para brasileiros nunca houve muita saída

entre o céu e as ruínas eu só consigo falar

mãe

é difícil sem você mas

entre o céu e as ruínas

eu escrevo a nossa história

onde ela não está

 

 

 

amáveis

 

somos matáveis

apenas mais ou menos

matáveis

mais rapidamente ou mais vagarosamente

matáveis

isso sempre foi grave

mas a gravidade hoje

talvez recaia

no assombro de ver

que isso está explícito

desvelado sem véus descarado

às caras e às claras somos

matáveis

o pobre preto favelado

é mais matável que eu

em relação a um homem

enquanto mulher eu

sou mais matável mas

em relação a uma mulher lésbica

sou menos matável

em relação a

uma mulher

como minha mãe

pensionista do Estado

mas ela é menos

matável

que o pobre

preto favelado

mas ela é mais

matável

que eu

nesta escala

eu me considero privilegiadamente salva

não porque tenho vida

mas porque sou menos matável

quando vou às manifestações

sou mais matável

que as minhas cachorras

que ficam em casa

em qualquer lugar

somos matáveis

enquanto deveríamos ser apenas

amáveis

nessa relação

a palavra amável

está na palavra matável

está aí

o vínculo entre amor e morte

nessa relação

em que uns podem ser mortos

rapidamente

e outros podem ser mortos

aos poucos

os poderosos não são matáveis

porque se fossem

já estariam mortos

há muito tempo

os poderosos não são

matáveis

nem amáveis

eles não

eles não apontam para o fim

eles não são

o outro

eles são

o poder

que quer se preservar

enquanto o mesmo

o poder

que quer se preservar

exterminando

toda possibilidade

de alteridade

eles não são

amáveis nem matáveis

eles são

os que matam

além dos mortos

e dos poderosos

há apenas nós

sobreviventes

nós

matáveis somos

sobreviventes

porque fitamos a morte

a todo o momento

quem sobrevive é sempre outro

porque só existe em relação

com a morte tudo que é

outro

aponta para o fim

“em toda alteridade

resta um pouco de fim”

diz um verso

de uma poeta pobre e favelada

que escreveu um livro chamado Não

quem sobrevive

é sempre

outro

em qualquer lugar

a sobrevivência está presa

à alteridade

e à morte

nós

somos matáveis enquanto deveríamos ser

apenas

amáveis

 

La poeta Danielle Magalhães

 

chama

 

o verão não deixará indícios

do que continua

queimando a conta gotas

o amor existe apenas

se a distância

existir como parte do processo

de aproximação entre

duas avenidas os destroços

pegam fogo as bocas

chamam um nome

que jamais irá amar novamente

somos interrompidos

como um verso

eu nunca vou escrever

um poema expressionista

anunciando o fim do mundo

uma mulher escreveu

a História

é uma história de muitos começos

e nenhum final

ali na esquina

ela tragava fumaça

enquanto conversava

sobre o que é

amar ela disse

um poema continua sendo

um corpo todo cortado

esperando o início

da narrativa

 

 

 

AS CORES ME fazem duvidar

se o que veio primeiro

foi um templo oriental

ou o carnaval

aqui e lá todas as gentes

foram feitas pra brilhar

e quase todas morrem

de fome aqui também há

um sorriso pobre

que sofre mas ri

aqui sempre há esse mas

tão brasileiro que ri

aqui um cambojano diz

em outra língua so many happy

new year aqui so many happy

crianças sujas de terra vermelha

brincando nas ruas

não há polícia apesar de haver

um turismo estranho em torno de tiros

a polícia aparece eu ouvi dizer

quando o povo tenta criar

galinha no terreno de casa

estamos na mesma linha

horizontal no mapa

apesar de

estarmos separados

por todo um alfabeto

aqui há tanta coisa que me faz

sentir próxima

de casa apesar de

eu não ter visto nenhum beijo

aqui de tudo o mais próximo

é mesmo a distância

entre uma chinesa

e uma cambojana

 

 

 

EU NUNCA CHEGUEI

no outro lado

nem mesmo

pegando um avião

nem mesmo me sentindo tão

próxima

de casa

eu sei

há um abismo

que nos separa

você me pergunta vamos

juntar nossos trapinhos

não adianta se lançar

ao outro lado do mundo

ou dizer o quanto você se perde

em um poema não adianta ser

intelectual fazer viagem internacional

você sempre pode acabar

como um turista otário

branco cis hétero ocidental

na vida sempre algo vai queimar

além do quanto eu quero

comer você do outro lado em uma ruína

há muita pimenta

o cu do outro e o refresco

agora eu te pergunto

como é que eu vou parar

de falar de queda

se os governos de esquerda

estão todos caindo

ali quando ele segura

o peito

ele não está

cantando o hino nacional

ele está tentando

acalmar as fortes contrações

ele está tentando

fazer parar

eu só queria conseguir

gozar

e esquecer da prece

mas parece

que tudo foi feito pra gente

não gozar

e lembrar da prece

não há como

esquecer a queda

eu te pergunto

quando e como

nós vamos tirar

ou ao menos dividir

o peso

das costas

daquela mulher

eu já te disse

a lei da natureza

às vezes romantiza

a pobreza me olha eu vou continuar

com dificuldade para deixar ir

eu não entendo o que isso quer dizer

do outro lado

eles estão passando

por cima

dos nossos mortos

assim como quem passa

a boiada

há cinco séculos

muitos cupins

têm frequentado

muitos poemas

a casa caiu

ao seu lado

o mundo está

desmoronando

o sol acabou

abandonando o verão

enquanto todos queimam

nas cinzas

dos dias

no lado mais embaixo

do mapa

no lado

mais quente

do mundo

falta o ar

na amazônia

nem o sol está imune

a esse tempo

a cada vez que o sol desaparece

desaparece mais um pouco

a democracia

recém-nascida

e já finda

como uma criança natimorta

nas cinzas

a vida virou

um obituário

com todos os nomes

que faltam

com todos os corpos

que não podemos velar

o brasil voltou para o mapa

da fome

eu vou continuar indo

ao que queima

vingando

os frutos não vingados

como vingam as folhagens fincadas no meu dorso

na frente e no verso

eu vingo de novo

está traçado

no meu corpo

eu estou só começando

vamos começar

sempre estando do outro lado

sem nunca efetivamente chegar

entre o fim e o começo

a história é feita

de interrupções

nada se começa

ou se termina

o fim tá dado

todos os dias

o que resta

é começar

sempre pelo que fica pelo meio

mesmo não entendendo agora

vamos começar

como quem nunca chegou para dominar

vamos tentar entender

o que amar quer dizer

vamos

a história está esperando

o começo

da narrativa

 

 

 

 

 

*(Río de Janeiro-Brasil, 1990). Poeta y ensayista. Historiadora por la UFF (Brasil), magíster y doctora en Teoría de la Literatura por la UFRJ (Brasil). En la actualidad, desarrolla una investigación Postdoctoral (FAPERJ / UFRJ) titulada “Mulheres que reescrevem a história”. Ha publicado en poesía Quando o céu cair (2018) y Vingar (2021); y en ensayo Ir ao que queima: no verso, o amor, no verso, o horror (en prensa),

 

 

 

**(Río de Janeiro-Brasil, 1981). Poeta y traductora. Reside en Barcelona (España). Licenciada en Letras por la UERJ (Brasil), magíster en Teoría de la Literatura por la UFRJ (Brasil) y en Filología Hispánica (CSIC). Se desempeña como profesora de portugués y traductora. Ha publicado en poesía Anfibios (2021).

 

 

Vallejo & Co. | Revista Cultural - POESÍA - FOTOGRAFÍA - NARRATIVA - CINE - MÚSICA - TEATRO - ARTES - PLÁSTICAS - CREACIÓN - CAJÓN DE SASTRE