A su arribo a tierras limeñas conversamos rápidamente con Juan Carlos Villavicencio*, poeta chileno y editor de Descontexto, editorial que hace poco publicó De este lado del cielo. Nueva antología de la poesía peruana (2018), la cual se presentará el próximo lunes 30 de setiembre en el Centro Cultural Raúl Porras Barrenechea, en Miraflores.

 

 

Por Bruno Pólack

Crédito de la foto el autor

 

 

La tradición poética peruana es realmente excepcional.

Entrevista a Juan Carlos Villavicencio

 

 

Bruno Pólack [BP]: Juan Carlos, no es la primera vez que estás por Lima, pero en esta oportunidad vienes a presentar un libro muy importante para Descontexto (la editorial que codiriges con Carlos Almonte y Fernanda Toro en Santiago de Chile) y para nosotros, De este lado del cielo: Nueva antología de la poesía peruana.

Juan Carlos Villavicencio [JCV]: Así es. Desde muy joven tuve la oportunidad de conocer tu país, cuando viajé a Cusco y Machu Picchu un par de veces a fines de los 90. Pero sólo hace unos dos años vine a la AntiFil y a la FIL y tuve la oportunidad de conocer muy brevemente Lima, una ciudad que a mí me pareció notable, además de que me recibieron demasiado bien los amigos poetas Mario Pera, Juan Cristóbal, Roger Santiváñez y Victoria Guerrero. Pero, sobre todo, gracias a la bienvenida a su hogar que me hiciera el amigo escritor y diplomático Alejandro Manrique, hoy avecindado en España, pero con el que nos conocimos en Chile.

En cuanto a la antología de poesía peruana, tengo que agradecer a Mario Pera, pues con él tuvimos la idea de hacer esta antología —junto a Almonte, claro—, ya que estamos todos de acuerdo en que la tradición poética peruana es realmente excepcional. Qué manera mejor de homenajearla que publicando una antología, una que cuenta con muchas de las voces extraordinarias que guarda la poesía de ustedes. Sabemos que es un mínimo gesto de amor por lo que, evidentemente, tenemos pensado publicar pronto en Descontexto a varios de los poetas peruanos que participaron de este tremendo libro, que fue un placer editar, la verdad. Lamento que en estos pocos años varios de sus mejores representantes contemporáneos hayan partido lejos, pienso en Cisneros, Hinostroza, Verástegui, por ejemplo; pero no dejo de agradecer la oportunidad de haberme encontrado en la vida con los queridos Juan Cristóbal y Carlos Germán Belli, con los que tenemos vínculos innegables.

 

 

[BP] Cierto, y hemos hablado varias veces de las grandes relaciones que hay entre la poesía peruana y chilena….

[JCV]: Y bue…, la amistad, por ejemplo, de Carlos Germán con nuestro poeta Pedro Lastra es bien conocida, como también lo fue la importante amistad que desarrollaron Juan Cristóbal con Jorge Teillier y Rolando Cárdenas, cuando el primero viajó a Chile allá por los 60. De la amistad entre Juan Cristóbal y Teillier nació el poemario epistolar La Isla del Tesoro, que fue el primer libro que publicamos en Descontexto. Te cuento: dada la dictadura imperante en Chile desde 1973, la comunicación entre ellos se vio afectada cuando descubrieron que sus cartas venían abiertas, por lo que empezaron a escribirse en clave, con los códigos piratas del libro de Stevenson, que los dos admiraban profundamente. De ahí nació la idea de trabajar a partir de esas cartas este breve poemario que vio la luz por primera vez acá en Lima, en 1982.

 

 

[BP] ¿A qué crees que se deba esta nueva valoración y publicaciones sobre poesía peruana en Chile?

[JCV]: Yo creo que la valoración de la que hablas siempre ha existido, pero sí se puede decir que en las últimas publicaciones de poesía peruana ha tenido que ver mucho con la proliferación de editoriales pequeñas, y de que varios editores estemos viajando fuera de Chile y hayamos hecho contactos con otros editores y con muchos escritores, obvio. Eso también ha ayudado a que consigamos los derechos necesarios para poder publicar esas obras. Lo que se agradece, digámoslo.

 

 

[BP] Pero cuéntanos un poco sobre Descontexto, siempre es heroico persistir con una editorial de poesía…

[JCV]: (Risas) ufff, no es tan fácil como uno quisiera, la verdad. A ver… cuento corto: comenzamos Descontexto en la Universidad de Chile, donde estudiamos literatura con Martín Cinzano, Ramón Oyarzún y Carlos Almonte, entre otros. Ahí, con otros amigos que quedaron en el camino, fundamos Descontexto como revista, que luego pasó a ser un blog que empezamos a llevar diariamente sólo con Almonte, y que ya tiene un camino de 13 años recorridos, y es leído desde España y EE. UU. hasta el abismo ante el que estamos en Chile. El 2013 (siempre con Almonte, y con Fernanda Toro Baltera en la gestión editorial) comenzamos la aventura editorial y publicamos el primer libro, que es el de Teillier y Juan Cristóbal que te mencionaba. Luego el 2014 dos, y así.

Somos una editorial pequeña y muy orgánica, por lo que va saliendo publicado lo que podemos hacer, con deudas literarias con varios proyectos que aún no podemos llevar a cabo. De hecho, tuvimos que dejar de recibir manuscritos, lo que siempre es algo a lamentar, pero sencillamente no nos da la vida. Lo bueno es que hay muchas editoriales que están haciendo un trabajo importante… Nosotros hemos podido publicar a varios poetas chilenos (Cociña, Teillier, Cárdenas, Riedemann, Andrés Morales, Luisa Johnson, por ejemplo), a varios poetas muertos (Pound, Teasdale, Pessoa, Eliot, Trakl, Storni, Desnos, etc.), al poeta cubano Víctor Rodríguez Núñez, dos novelas rumanas traducidas por Sebastián Teillier, la brutal antología de poesía norteamericana de Cardenal y Coronel Urtecho… en fin. Tema aparte el nombre de Descontexto… siempre fue porque queríamos publicar lo que nos diera la gana (mientras pudiéramos), sin mantener una línea editorial más allá de lo que creemos que a los lectores les pueda gustar o servir. O sea, Descontexto sucede y avanza a su propio ritmo. (Risas) No me hagas hablar de esto. Pregúntale a Almonte. (Risas)

 

 

[BP]: Hace poco publicaron una importante antología de Carlos Cociña, un muy buen poeta chileno aun no tan leído internacionalmente…

[JCV]: Creo que en todas partes hay poetas que son secretos para el resto del mundo. Carlos es de la misma generación de Juan Luis Martínez, Soledad Fariña y Diego Maquieira, entre tantos, aunque el más conocido sea Raúl Zurita. Por suerte, cada vez más gente conoce el trabajo de poetas de otros países. Así ha sido con Carlos, que ha sido invitado a muchos lugares de Latinoamérica en los últimos años. Sin ir más lejos, estuvimos presentando Poesía Cero y Oscuros ríos por varias ciudades de México durante más de tres semanas. Terminamos, de hecho, en la Feria del Libro de Guadalajara.

 

 

[BP]: También publicaste hace poco no para Descontexto, sino para Cátedra, una antología muy importante de un poeta fundamental como Jorge Teillier…

[JCV]: (Risas) no hace tan poco. Fue el 2013 que tuve el honor de publicar esa antología crítica de Jorge Teillier en la prestigiosa editorial Cátedra. No lo podía creer. Ha sido bien interesante todo lo que se ha conocido más la obra de Teillier en toda Hispanoamérica gracias a esa publicación, que es lo más importante a recalcar. Como te decía antes, fue más o menos conocido internacionalmente mientras vivía, con un par de antologías publicadas al inglés, pero no mucho más allá de eso. Lo suyo era escribir y disfrutar la vida… o a veces soportarla. Tengo la tesis que luego del Golpe de Estado de los cobardes en 1973 en Chile, Teillier comienza un lento suicidio. En fin, nos quedan su obra y su familia.

 

 

[BP]: Regresando a De este lado del cielo, la antología de poesía peruana, la presentaron hace poco en Santiago…

[JCV]: Así es. Mario Pera viajó a presentarla junto a Paz López y Thomas Harris en la Embajada del Perú, lo que fue un evento hermoso y engalanado a la altura de la edición de Mario, con ese lujazo de presentadores y lugar. Lo de Mario es un trabajo muy serio y acucioso, por lo que todos quedamos muy contentos con el resultado. Creo que es un gran aporte para que mucha gente se pueda acercar cada vez más a esta notable tradición poética que tienen ustedes.

 

 

[BP]: ¿Qué proyectos nuevos tienen en mente para Descontexto?

[JCV]: No te miento si te digo que tenemos demasiados libros en carpeta, pero… (Risas). Ahora pronto publicaremos La línea recta, de Teófilo Cid, que fuera uno de los artífices del grupo surrealista Mandrágora, y El viejo lenguaje de las hojas, de Juvencio Valle, un prócer poeta con una vasta obra, que fuera también amigo de Neruda. Ambos libros son antologías que hicimos con Almonte. Viene otro libro mío, Visiones de María Magdalena, que escribí el 2004 y recién ahora va a ver la luz (Risas). Esto de ser de procesos lentos. Le creí demasiado a Gonzalo Rojas eso de que hay que demorarse… En fin. Un libro de ensayos de Ismael Gavilán. Ah, y una antología de Héctor Viel Temperley (que también hicimos con Almonte), que lleva un prólogo de Juan Forn. Algo hacemos después de todo, ¿no?

 

 

 

 

 

*(Puerto Montt-Chile, 1976). Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica y Magíster(c) en Literatura General, por la Universidad de Chile. Poeta, traductor y editor de Descontexto Editores. Figura en antologías y revistas en Chile, España, Italia, EE.UU., México, Perú, Argentina y Grecia. Editor de la antología crítica «Nostalgia de la Tierra» (2013) y de la antología «Libro de homenajes» (2015), ambas de Jorge Teillier. Editor, junto a Carlos Almonte, de las antologías «El viajero de las lluvias» (2015), de Rolando Cárdenas; de «Una casa junto al río» (2016), de Clemente Riedemann; de «Del arco iris y el relámpago» (2016), de Víctor Rodríguez Núñez; de «Poesía cero» (2017), de Carlos Cociña; y de «La línea recta» (2019), de Teófilo Cid. Traductor de «Grodek» (2014), antología de Georg Trakl; de «The waste land» (2017), de T. S. Eliot; de «El guardador de rebaños» (2018), de Fernando Pessoa/Alberto Caeiro; de «La arquitectura de la luz», de Antoni Clapés; y de «Llegarán suaves lluvias» (2018), antología de Sara Teasdale. Ha publicado en poesía «The Hours» (2012), «Breaking Glass» (con Carlos Almonte, 2013) y «Oscuros ríos» (2018).

Deja un comentario