(La Habana, 1965). Reside en Viena(Austria). Es germanista, traductor y ensayista. Ha traducido a autores como Alexander von Humboldt, Gregor von Rezzori, Leopold von Sacher-Masoch, Stefan Zweig, Hermann Hesse, Walter Benjamin, Harry Kessler, Anton Webern, Johannes Brahms, Karl Schlögel, Uwe Timm, Sten Nadolny, Ilija Trojanow, Martin Mosebach, Maja Haderlap, entre muchos otros. Se ha especializado en la cultura de habla alemana de la Modernidad, entre 1900 y 1933. En la actualidad, prepara una Antología personal de la poesía en lengua alemana.

 

Notas:

 

– Antología personal Peter Huchel: el empuje poético de la Historia

– (Ir)reflexiones del agua. 5 poemas de Alfred Kolleritsch

– Las «Escalas» de César Vallejo. Conversando con la traductora Christiane Quandt

– Tres sonetos «jacobinos» de Georg Heym (III parte)

– Tres sonetos «jacobinos» de Georg Heym (II parte)

– Tres sonetos «jacobinos» de Georg Heym

– Idealismo, tecnificación y barbarie en “Fuga de (la) muerte”, de Paul Celan

– Uwe Timm: la fascinante subversión del subjuntivo

– 3 poemas de Ingeborg Bachmann

– «Tamaño de hormiga», breve ensayo de Durs Grünbein

– Entre el grito y el silencio: 7 poemas de Reiner Kunze

– Háptica del poema | Andreas Neeser o la escritura como espacio emergente

 

Deja un comentario