Inventar la felicidad.

Muestra de poesía brasileña reciente (Vallejo & Co., 2016)

Edición bilingüe

 

 

Selección y notas por Fabrício Marques y Tarso de Melo.
Prólogo por Mario Pera.

 

 

Poetas de la muestra:

Adriano Scandolara, Bruno Brum, Casé Lontra Marques, Guilherme Gontijo Flores, Júlia de Carvalho Hansen, Leonardo Gandolfi, Mar Becker, Nathalia Campos, Renan Nuernberger, Reuben da Rocha, Ricardo Rizzo y Thiago E

Son numerosos y complejos los senderos por los que transitan los poetas jóvenes del Brasil en el s. xx, con la necesidad de vencer las tensiones de una literatura en permanente transformación y, a su vez, siendo capaces de integrar en su poesía los elementos del mundo moderno y que estos autores comparten: el uso de la tecnología y de la cibernética y las posibilidades que el internet les brinda para vincular estos elementos y que sumen a su arte, a su poesía.

São numerosos e complexos os caminhos por onde transitam os poetas jovens do Brasil no século xx, com a necessidade de superar as tensões de uma literatura em transformação permanente, por sua vez, sendo capazes de integrar à sua poesia os elementos do mundo moderno e que estes autores compartem: o uso da tecnologia e da cibernética e as possibilidades oferecidas pela internet para vincular tais elementos e acrescentá-los a sua arte, sua poesia.

(M.P.)

 

 

Se puede leer haciendo click sobre la imagen.

 

inventar-la-felicidad

Una Respuesta

  1. Fran Cenamor

    Se ha traducido permanentemente “quanto” por “cuanto” y me parece que no es correcto, que en castellano en casi todos los casos en que lo he visto en los poemas encajaria mejor “como”. No sé mucho de traducción, pero me da que no es demasiado bueno.

    Responder

Deja un comentario